逐句原文翻译
春入横塘摇浅浪,花落小园空惆怅。此情谁信为狂夫,恨翠愁红流枕上。
春风拂过横塘,水上荡起阵阵涟漪,小园内飘满落花,令人万分惆怅。无人相信她对这个荡子的感情,满腔愁恨只能和着泪水流落到枕边。
小玉窗前嗔燕语,红泪滴穿金线缕。雁归不见报郎归,织成锦字封过与。
她无来由地恼怒窗前的燕子双双低语,不禁泪洒窗前滴落在衣上。远方的鸿雁飞了回来,却没有带来情郎归来的消息,只好将写好的信封好托大雁寄给远方的他。
注释
(1)横塘:本为地名,六朝吴大帝时,自江口沿淮筑堤,谓之横塘,在今江苏南京市西南。此处指较大的水池。
(2)狂夫:指感情狂放、不拘礼法之士。
(3)恨翠愁红:借代为泪水。
(4)玉窗:修饰精美的窗户。
(5)嗔燕语:对燕子欢叫而生气。
(6)锦字:妻子给丈夫的信。
(7)封过与:《词律》谓“过字恐误”,他本疑“过为迟之误”,均无据。“封过与”是封好了寄与他的意思。“过”,表示已经封好;“与”,给他的意思。