逐句原文翻译
丽宇芳林对高阁,新妆艳质本倾城。
楼殿高阁前有芳林花草竞相争春,妃子们本就貌美如花,加上盛装打扮,更显出倾城之貌。
映户凝娇乍不进,出帷含态笑相迎。
妃子们的娇羞容态光彩照人,起初想要进门又停下。她们走出闺阁,含情脉脉地笑迎君王。
妖姬脸似花含露,玉树流光照后庭。
她们的脸就像带着晶莹雨露的鲜花,她们的美态就如玉树那样秀丽,流光溢彩,照耀后宫。
注释
(1)丽宇:富丽堂皇的房屋。当指光照殿。
(2)芳林:本指春天丛生的花卉草木,这里指高阁下的花园。
(3)对:相对,对面。
(4)高阁:指宫内临春、结绮、望仙三阁。
(5)新妆:指女子新颖别致的打扮修饰。
(6)艳质:艳美的资质。
(7)倾城:语本西汉李延年《李延年歌》:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”后用倾城倾国来形容绝色女子。
(8)映户凝娇:指美女的娇羞容态光彩照人,辉映门户。凝娇,有意地表现娇态。
(9)乍不进:起初不进门。乍,开始,起初。
(10)帷:即帷房,专指妇女居住的内室。
(11)含态:带着娇媚的神态,指含情脉脉的样子。
(12)妖姬:美丽妩媚的女子。妖,艳丽。
(13)玉树:传说中的仙树,喻才貌出众的人。
(14)流光:流动的光彩,此指美色。
(15)后庭:后宫,宫中妃嫔所居之地。