逐句原文翻译
祖席离歌,长亭别宴,香尘已隔犹回面。居人匹马映林嘶,行人去棹依波转。
饯行酒席上唱完离别的悲歌,亭中散了离别的饮宴,香尘遮住了视线,离人仍频频回首。送行人的马隔着树林嘶叫,行人的船已随着江波渐去渐远。
画阁魂消,高楼目断,斜阳只送平波远。无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。
画阁上我黯然魂消,上高楼望断天涯,夕阳下只见江波人边人垠。人世间人穷人尽的是离愁,我的心要飞到天涯地角寻他个遍。
注释
(1)祖席:古代出行时祭祀路神叫“祖”。后来称设宴饯别的所在为“祖席”。
(2)长亭:旅途中的驿站,为送别之地。
(3)香尘:地上落花很多,尘土都带有香气,因称香尘。
(4)棹:同“櫂”,划船的桨。长的叫櫂,短的叫楫。这里指船。
(5)画阁魂销,高楼目断:是说“居人”在楼阁之上遥念“”行人。
(6)无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍:两句是说从连接到天边的水波,引出无边无际的离愁,而有“思绕天涯”的感觉。寻思:不断思索。
