逐句原文翻译
官舍悄,坐到月西斜。永夜角声悲自语,客心愁破正思家。南北各天涯。
官方馆舍里十分静悄,夜晚难眠一直坐到明月西斜。漫漫长夜里阵阵角声,凄厉悲凉好像是在自语;这亡国被俘的幽囚之客,愁破了心胆正在日夜思家。可是南方北方各自是天涯。
肠断裂,搔首一长嗟。绮席象床寒玉枕,美人何处醉黄花。和泪捻琵琶。
愁苦的肝肠断裂,心中烦乱不禁搔首一声长叹。想那旧日宫殿里绮丽的席子、象牙床和碧玉枕,君王九九重阳何处与臣下醉饮黄花下。只好和着泪水弹琵琶。
注释
(1)官舍:官方的馆舍。作者初到燕京时,被拘留于会同馆内。
(2)月西斜:指拂晓时分月将落。
(3)永夜:长夜。
(4)角声:军中号角声。
(5)搔首:用手挠头。
(6)嗟:叹息。
(7)绮席:华丽的卧具。
(8)象床:镶有象牙的床,床的美称。
(9)寒玉枕:用碧玉做的枕头。
(10)黄花:指菊花。
(11)捻:弹奏琵琶的一种指法。