逐句原文翻译
十指纤纤玉笋红,雁行轻遏翠弦中。
她的手指纤细柔美玉笋般洁白,指甲染得红润,轻轻地在翠绿的琴弦间跳跃,仿佛雁阵轻盈地掠过。
分明似说长城苦,水咽云寒一夜风。
那旋律似乎在诉说着古代修筑长城的苦难,仿佛连水都在哽咽,云层也阴冷沉重,整夜笼罩萧瑟的风中。
注释
(1)筝:弦乐器的一种,一称秦筝。最初流行于西北地区,传说是秦时蒙恬所造(见《隋书·音乐志》)。筝的结构由瑟演变而成,瑟有二十五弦,筝取其半,变为十三弦,声音比瑟更响亮。
(2)纤纤:柔细美好的样子。
(3)玉笋:喻指女子洁白纤细的手。
(4)红:指染红的指甲。
(5)雁行:指筝柱因其排列如雁飞的斜行。
(6)遏:遏止,按压。
(7)翠弦:对琴弦的美称。
(8)长城苦:秦代修筑长城,征发大量民工,历时持久,使千千万万的夫妻长期不能团聚,甚至使许多妇女失去了丈夫,给人民造成了深重的灾难。这里泛指丈夫在外服徭役造成的夫妻久别之苦。
(9)咽:呜咽,水声。
