逐句原文翻译
炎精中否?叹人材委靡,都无英物。胡马长驱三犯阙,谁作长城坚壁?万国奔腾,两宫幽陷,此恨何时雪?草庐三顾,岂无高卧贤杰?
宋朝的国势还是如日中天吗?可叹人材平庸,不见杰出的英雄。金兵长驱直入三困汴京,谁是保国的壁垒长城?天翻地复,二帝被虏,深仇大恨何时雪清。君王求贤三顾茅庐,民间自有隐居的豪英。
天意眷我中兴,吾皇神武,踵曾孙周发。河海封疆俱效顺,狂虏何劳灰灭?翠羽南巡,叩阍无路,徒有冲冠发。孤忠耿耿,剑铓冷浸秋月。
上天希骥大宋中兴,新皇神武英明,如周武王姬发一样贤明。海内边陲愿为朝廷效力,狂妄的金人很快就要灰飞烟灭无踪。高宗南渡驾兴临安,使人无处拜谒宫廷。空怀愤慨激昂,一腔孤忠,相伴只有秋月下闪着冷光的剑锋。
注释
(1)精:太阳的别称,引申为国运。
(2)中否:是否处于正中。
(3)胡马:指金兵。
(4)阙:皇宫前面两边的门楼,代指京城。
(5)万国:天下、四面八方。
(6)两宫:指宋徽宗和宋钦宗,当时都被俘虏囚禁在北方。
(7)草庐三顾:指刘备三顾茅庐请诸葛亮出山。
(8)踵:追逐、追随。
(9)曾孙周发:指周武王姬发,继承文王未竞之业,灭商兴周。
(10)翠羽:用翠鸟羽毛装饰的旗帜,指皇帝的仪仗。
(11)阍:宫门。
(12)剑铓:剑的尖锋。