逐句原文翻译
宋有狙公者,爱狙,养之成群。能解狙之意,狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食。
宋国有一个养猕猴的人,他很喜欢猕猴,养了一大群猴子,他能理解猴子们的心意,猴子们也能够了解宋公的心思。那人减少全家的口粮,来满足猴子们的欲望。然而过了不久,家里缺乏食物了。
恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起而怒。
他想要限制猴子们吃橡粟的数量,但又怕猴子们不听从自己,就先瞒哄猕猴们:“(我)给你们橡粟,早上三颗,晚上四颗,够吗?”猴子们一听,都站了起来,十分恼怒。
俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。
过了一会儿,他又说:“给你们橡粟,早上四颗,晚上三颗,够吗?”猴子们听后都服服帖帖了。
注释
(1)狙公:养猴子的老头。
(2)解:了解,理解,懂得。
(3)狙:猴子。
(4)意:心意。
(5)得公之心:了解养猴老人的心思。得:懂得。
(6)损:减。
(7)口:口粮。
(8)充:满足。
(9)欲:欲望,要求。
(10)俄而:一会儿,不久。
(11)匮:缺乏。
(12)限:限制。
(13)恐:恐怕。
(14)驯:驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。
(15)诳:欺骗。
(16)之:代词,它,代指猴子们。
(17)与:给。
(18)若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。
(19)芧:橡树的果实,俗称“橡实”。
(20)朝:早上。
(21)足:够,足够。
(22)众:所有的。
(23)皆:都。
(24)起而怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。
(25)伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。
