逐句原文翻译
莺嘴啄花红溜,燕尾点波绿皱。指冷玉笙寒,吹彻小梅春透。依旧,依旧,人与绿杨俱瘦。
黄莺啄花,红色的花瓣从枝头纷纷落下;燕子掠水,剪尾点破了水面,泛起缕缕细绿的波纹。天寒手冷,玉笙冰凉,吹奏一曲《小梅》,呜咽回荡响彻天空。这样吹下去,一定会让人和绿杨都会变得越发消瘦。
注释
(1)红溜:形容花朵娇红。
(2)绿皱:形容春水绿波。
(3)玉笙:珍贵的管乐器。
(4)小梅:乐曲名。唐《大角曲》里有《大梅花》《小梅花》等曲。
莺嘴啄花红溜,燕尾点波绿皱。指冷玉笙寒,吹彻小梅春透。依旧,依旧,人与绿杨俱瘦。
莺嘴啄花红溜,燕尾点波绿皱。指冷玉笙寒,吹彻小梅春透。依旧,依旧,人与绿杨俱瘦。
黄莺啄花,红色的花瓣从枝头纷纷落下;燕子掠水,剪尾点破了水面,泛起缕缕细绿的波纹。天寒手冷,玉笙冰凉,吹奏一曲《小梅》,呜咽回荡响彻天空。这样吹下去,一定会让人和绿杨都会变得越发消瘦。
(1)红溜:形容花朵娇红。
(2)绿皱:形容春水绿波。
(3)玉笙:珍贵的管乐器。
(4)小梅:乐曲名。唐《大角曲》里有《大梅花》《小梅花》等曲。
《如梦令·莺嘴啄花红溜》是北宋词人秦观所作的词,通过描写了春天的一景一物,表达作者因伤春而作怀人的感情。
诗人因党祸贬到杭州做官,继而又被削职,流到湖南郴州,在诗人在这段经历中,自己跟家人朋友聚少离多,在仕途上自己又不被重用,一再被贬职,心中忧郁,此时恰好看到春天秀丽的景色,和自己如今的境遇相对比,心中孤独落寞,故而写下了《如梦令·莺嘴啄花红溜》这首词。
城上层楼叠巘,城下清淮古汴。举手揖吴云,人与暮天俱远。魂断,魂断,后夜松江月满。
卐字栏杆才倚。银字筝弦亲理。临过十三行,便有惊鸿心思。年纪,年纪,可是莫愁织绮。
门内愁人深处。门外韶华无据。数日漾晴光,尽把好春催去。难驻。难驻。苦劝东风留住。
清净无为做彻。高下休生分别。灭尽我人心,自有真师提挈。提挈。提挈。云绽家家明月。
林下一溪春水。林上数峰岚翠。中有隐居人,茅屋数间而已。无事。无事。石上坐看云起。
地水火风四大。为你百端为害。逐便各别离,遣我法身轻快。自在。自在。摄化超灵三界。
一夜小庭疏雨。添得绿苔如许。晓起自凭栏,几簇玉簪才吐。无语。无语。闲看虫丝一缕。
风入藕花翻动,夜气与香俱纵。月又带风来,凉意一襟谁共。情重,情重,可惜短宵无梦。
晓日半窗晴照。积雪满庭寒峭。
呵手试新妆,慵把眉痕重扫。休笑。休笑。
为探小园梅早。
小苑乍消残暑。处处西风砧杵。
听到断肠时,残落夜星如雨。愁汝。愁汝。
梁燕社朝新去。