逐句原文翻译
南山何其悲,鬼雨洒空草。
终南山上荒凉的景象多么悲凄,鬼雨洒落在空净的草地之上。
长安夜半秋,风前几人老。
长安秋夜飘忽的霖雨带来阵阵寒意,在这寒风前多少魂灵离去。
低迷黄昏径,袅袅青栎道。
在幽暗的小径上,有夹道的青栎为它们送行。
月午树无影,一山唯白晓。
在青冥的天空中,有惨白的月亮为它们照明。
漆炬迎新人,幽圹萤扰扰。
那一排排坟茔早已燃起漆灯迎接新亡之人,就像萤火虫在幽暗的圹穴前纷乱飞舞。
注释
(1)南山:此指终南山,即秦岭山脉,横亘关中南面,西起秦陇,东彻陕西蓝田,凡长安以南诸山,皆属终南范围。
(2)鬼雨:因死亡者的腐恶气味弥漫而降下的雨。
(3)空草:空净的草野。
(4)老:死,老死。
(5)低迷:昏暗迷离。
(6)径:小道。
(7)袅袅:风摇树木状。
(8)青栎道:植有栎木行道树的道路。栎,落叶乔木,叶子长椭圆形,木坚可做枕木。
(9)月午:指月到中天,月光直照。
(10)树无影:“无”字《汇解》本作“立”,据宋刊本、金刊本、日本内阁文库本改。因月光垂直照下,故后有“树无影”之说。
(11)惟白晓:指月光照得南山一片凄淡虚白,如同天晓。
(12)漆炬:漆灯,这里指鬼火、磷火。
(13)新人:新死者。
(14)圹:墓穴。
(15)萤:亦指磷火。
(16)扰扰:纷乱貌。
