逐句原文翻译
爰自山南,薄暮江潭,滔滔积水,袅袅霜岚。忧与江兮竟无际,客之行兮岁已严。尔乃云沈西岫,风动中川,驰波郁素,骇浪浮天,明沙宿莽,石路相悬。
我从山南而来,黄昏到达长江之滨。江水滚滚奔流,寒雾当空弥漫。我的忧思像这江水无边无际,时至岁末还要上路旅行。这时云霓沉聚于西山,朔风激荡于江心。急流翻卷白色的浪花,巨浪汹涌直冲空中。洁净的沙洲生长着宿莽,并在道路两旁悬挂。
於是雾隐行雁,霜眇虚林,迢迢落景,万里生阴。列攒笳兮极浦,弭兰鹢兮江浔。奉王樽之未暮,飡胜赏之芳音。愿希光兮秋月,承永照於遗簪。
浓雾隐没了云霄的雁阵,霜华使远处的树林迷蒙不清。太阳遥遥落山,万里一片阴暗。在水滨排列起管乐,还把兰木舟靠停。趁天色未黑举起贤王送行的酒杯,把美妙的音乐聆听。我真希望贤王秋月般的光辉,永远照耀着故旧之身。
注释
(1)爰:句首语气词。
(2)山南:荆州。
(3)楚江:荆州古属楚国,故将流经此地的长江称为楚江。
(4)江潭:江边。
(5)霜岚:秋山雾气。
(6)岁已严:一年已到腊月。严,严月,农历十二月的别称。一说严寒。
(7)西岫:指西山。
(8)中川:江面之中。
(9)驰波:奔流着波浪。
(10)郁素:像素练一样郁积着。郁,堆积。素,白色,指白色的浪花。
(11)明沙:浮出水面的沙滩。
(12)宿莽:草名,经冬不死。
(13)行雁:空中飞行的雁阵。
(14)眇:同“渺”,模糊不清。
(15)虚林:落叶林。
(16)落景:落日。
(17)列攒笳:排列聚集丝竹。笳,古管乐器,此泛指乐器。一说“攒笳”为积聚丛生的荷茎。
(18)极浦:遥远的水边。
(19)弭:停止。
(20)兰鹢:指兰舟,用兰木制成的船。鹢,水鸟名,古时常将鹢鸟的像画在船首,此借指船。
(21)江浔:江边。浔,一说潭。
(22)奉:捧。
(23)樽:酒器。
(24)飡:同“餐”,犹言听。
(25)胜赏:佳胜之鉴赏。
(26)芳音:对人谈论的美称。
(27)希光:所企望仰仗的他人的光辉。
(28)秋月:借指随王。
(29)遗簪:《韩诗外传》:“妇人曰:乡者刈蓍薪而亡吾蓍簪,吾是以哀也。弟子曰:刈蓍薪亡蓍簪,有何悲焉?”妇人曰:非伤亡簪也,盖不忘故也。”后以此比喻不忘故旧。
