逐句原文翻译
卧病高秋留海浦,明日重阳更风雨。
我卧病在床,深秋时节滞留在海滨,明日便是重阳,却更添风雨侵袭。
杜门不出长苍苔,令我天涯心独苦。
闭门不出,门前长满青苔,令漂泊天涯的我,心中独自苦闷。
篱角黄花亲手栽,近节如何独未开。
篱笆边的黄菊是我亲手栽种,临近重阳为何唯独它还未绽放?
含芳閟采亮有以,使君昨暮徵诗来。
它含着芬芳藏着色彩,定有深意,只因使君昨夜来索诗相邀。
凌晨试遣霜根送,畚玉虽微甚珍重。
清晨我试着派人将带霜的菊根送去,菊花虽是微小的礼物,却十分珍贵。
极知无意竞秋光,往作横窗岁寒供。
深知此菊无意争抢秋日风光,愿它成为窗下岁寒时的陪伴。
忆我初客天子都,西垣植此常千株。
忆起我初到京城的时候,西墙边常种千株此菊。
结花年年应吹帽,始信南邦事尽殊。
每年花开,正逢重阳登高吹帽之乐,才知南方与北方,事事皆不相同。
愿得封培自今日,何间朱崖万家室。
愿从今日起精心培育此菊,不分海南万家,皆能共享。
秋香端不负乾坤,但愿箫管乱畴匹。
秋菊之香定不负天地滋养,但愿箫管齐鸣,酬谢这份美好。
归去来兮虽得归,念归政自莫轻违。
归去来兮虽能归乡,但归隐之志切莫轻易违背。
他日采英林下酌,谁向清霜望翠微。
他日林下采菊饮酒时,谁还会在清霜中眺望青翠山峦?
注释
(1)海浦:海滨。
(2)重阳:节令名。农历九月初九叫“重阳”又叫“重九”、“端阳节”。
(3)苍苔:青色苔藓。
(4)使君:汉以后用以对州郡长官的尊称。
(5)畚玉:对菊花的美称。
(6)天子都:指京都临安。
(7)吹帽:晋代孟嘉于九月九日赴桓温龙山宴会,风吹帽落,而孟嘉不觉。桓温命孙盛作文嘲之,嘉挥笔作答,其文甚美。
(8)朱崖:海南岛自汉代开拓疆土,设立朱崖、儋耳两郡。后亦作为海南岛的别称。
(9)乾坤:《周易》中两个卦名。乾之象为天,坤之象为地,故乾坤为天地。
(10)畴匹:报畴。畴与“酬”通。潘岳《西征赋》:“畴匹妇其己泰”。
(11)翠微:指青翠掩映的山腰幽深处。