逐句原文翻译
添线绣床人倦,翻香罗幕烟斜。五更箫鼓贵人家。门外晓寒嘶马。
贫寒之家冬至夜仍需通宵干活,妇女坐在绣床前漏夜刺绣,人虽极感疲倦,然而还是续添丝线继续刺绣。惟一表示“冬至”的是燃起一束敬神的信香,袅袅香烟斜冲天上。“冬至大如年”,富贵人家彻夜箫鼓不绝以示庆贺。来宾的坐骑拴在门外的栓马桩上,马儿耐不住五更晓寒,所以扬蹄昂首嘶鸣。
帽压半檐朝雪,镜开千靥春霞。小帘沽酒看梅花。梦到林逋山下。
我的帽下已露出斑白的头发,然而镜中却映出了脸上桃花般的醉酡色。我舒适地在帘内边饮酒边赏梅花,醉梦中好象到了孤山下去游赏梅花一样。
注释
(1)添线:谓冬至后白昼渐长。魏晋时宫中以红线测日影,冬至后每日添长一线。唐时宫中宫女亦以女功计日之长短,冬至后比常日增一线之功。后因称白日渐长为添线。
(2)箫鼓:形容贵族家庆祝冬至节令。
(3)檐:指帽檐。
(4)镜:指西湖水面。
(5)靥:面颊上的微涡,俗称酒窝。也指妇女颊上所涂的妆饰物。
(6)小帘:指酒店。旧时酒店的幌子,用布做成。称酒帘、酒望。
(7)林逋山:指西湖孤山。北宋诗人林通,隐居西湖孤山,赏梅养鹤,终身不仕,也不婚娶,旧时称其“梅妻鹤子”。