逐句原文翻译
楚有养狙以为生者,楚人谓之狙公。旦日,必部分众狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之实,赋什一以自奉。或不给,则加鞭箠焉。众狙皆畏苦之,弗敢违也。
楚国有个以养猕猴为生的人,楚国人叫他“狙公”。每天早上,他一定在庭院中分派猕猴工作,让老猴率领(其它猴)到山里去,摘取植物的果实,取十分之一的果实来供养自己。如果猕猴不给狙公,狙公就生气地鞭打它们。猴子们都害怕,却不敢违背。
一日,有小狙谓众狙曰:“山之果,公所树与?”
有一天,有只小猴问众猴说:“山上的果子,是狙公的吗?”
曰:“否也,天生也。”
众猴说:“不对,(果实)是天生的。”
曰:“非公不得而取与?”
又问:“没有狙公的同意(我们)就不能去采吗?”
曰:“否也,皆得而取也。”
众猴说:“不对,谁都能去采。”
曰:“然则吾何假于彼而为之役乎?”
又问:“(既然)这样那么我们为什么听从他并要被他差使呢?”
言未既,众狙皆寤。
话还没有说完,猴子们全醒悟了。
其夕,相与俟狙公之寝,破栅毁柙,取其积,相携而入于林中不复归。狙公卒馁而死。
那天晚上,众猴一起等到狙公睡着的时候,打破栅栏毁坏仓房,拿走他(狙公)存放的粮食,舍弃狙公,不再回来。狙公最后因为饥饿而死。
郁离子曰:“世有以术使民而无道揆者,其如狙公乎!惟其昏而未觉也。一旦有开之,其术穷矣”。
郁离子(即刘基隐退青田山时自取的笔名)说:“世上那种凭借权术奴役人民却没有法度的人,不就像狙公吗?只因人民昏昧尚未觉醒,才能让他得逞,一旦有人开启民智,那他的权术就穷尽了。”
注释
(1)狙:猕猴。
(2)部分:部署分配。此处指分派。
(3)求:寻找。此指采摘。
(4)赋什一:赋:征收。什一:十分之一。
(5)或:有的(猴子)。
(6)箠:用鞭打,名词作动词。
(7)畏苦之:对(这种生活)感到很苦。
(8)树:种植。
(9)与:同“欤”,吗。
(10)然则:既然这样,那么。
(11)假:借用,借助。
(12)为之役:被他奴役。
(13)既:完。
(14)寤:同“悟”,领悟到。
(15)其夕:其:那个。
(16)相与俟:相与:一起。俟:等候。
(17)柙:关兽的木笼。
(18)卒馁:卒:终于。馁:饥饿。
(19)郁离子:刘基隐退青田山时自取的笔名。
(20)以术:术,权术。
(21)道揆:道德准则。
