逐句原文翻译
倚天照海倏然空,脆薄原知不耐风。
倚天照海之盛的花木经不住风雨,倏忽成空。原来脆薄耐不住风雨侵袭。
忍见化萍随柳絮,倘因集蓼毖桃虫。
不忍见到化萍变为柳絮,如果再次遇到类似灾难,一定要谨慎,避免鹪鹩成患。
到头蝶梦谁真觉,刺耳鹃声恐未终。
到头来真的有人能够清醒吗,刺耳的争吵声仍未终结。
苦学挈皋事浇灌,绿阴涕尺种花翁。
长期用桔槔汲水,灌溉花木,但风雨一来,花朵落尽,使种花翁流涕成尺长。
注释
(1)倏:极快。
(2)化萍随柳絮:是“柳絮随化萍”的倒装,引用古人“柳絮落水化萍”传说。
(3)集蓼:比喻遭遇苦难。
(4)毖:谨慎,这里有防患的意思。
(5)桃虫:即鹪鹩,起飞后能为患。
(6)蝶梦:语出《庄子·齐物论》:“昔者,庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也。”后因称梦为“蝶梦”。
(7)鹃声:典出邵伯温《闻见录》,以北方听到少有的杜鹃啼叫,影射王安石以南人入相,此借指常熟人翁同龢入相。
(8)挈皋:即桔槔,一种用以汲水的工具。
(9)涕尺:典出汉王褒《僮约》:“目泪下落,鼻涕长一尺。”