逐句原文翻译
山上青松陌上尘,云泥岂合得相亲。
高山上长着青松,小路上泛着尘土,云泥悬殊怎能同处相融。
举世尽嫌良马瘦,唯君不弃卧龙贫。
天下的人都嫌良马瘦弱,只有您愿结交贫穷的卧龙。
千金未必能移性,一诺从来许杀身。
千金虽贵未必能改变人的本性,只要为了知己,甘愿以身相许。
莫道书生无感激,寸心还是报恩人。
不要以为读书人不懂感谢,只要有区区之心,就要报答恩人的提携之情。
注释
(1)上湖南崔中丞:上:送上,指写诗送给崔中丞。崔中丞:指崔瓘。唐代宗大历初,迁崔瓘为潭州刺史,兼御史中丞充湖南都团练观察处置使。中丞,官名。汉置。唐代中丞属御史台,为御史大夫的副职。
(2)山上青松陌上尘,云泥岂合得相亲:以青松与尘埃、云和泥土比喻崔中丞和诗人在品德、地位上的悬殊。陌上尘,路上的尘土。云泥,天壤之别,比喻地位高下悬殊。岂合,哪能混在一起。
(3)举世尽嫌良马瘦,唯君不弃卧龙贫:赞颂崔中丞能鉴拔人才。良马为自喻,暗用伯乐相马故事以讽世人不辨贤愚。弃,一作“厌”。卧龙,旧以比喻隐居的俊杰。
(4)千金未必能移性,一诺从来许杀身:说自己不为富贵所移性,且十分重诺言。《史记·季布栾布列传》载,季布以不轻然诺、严守信义为人称道,楚国有谚语说:“得黄金百斤,不如得季布一诺。”千金,重金。性,性格脾气。诺,答应,允诺。
(5)书生:读书的人。
(6)寸心:区区心意。