逐句原文翻译
浩浩复汤汤,滩声抑更扬。
浩浩汤汤的流水,在滩头时抑时扬。
奔流疑激电,惊浪似浮霜。
奔驰的流水令人疑心是闪电划过,惊起的白浪就像是浮霜一般洁净。
梦觉灯生晕,宵残雨送凉。
大梦醒来,只觉油灯罩着一轮光圈,深宵将尽,微雨送来清新的凉爽。
如何连晓语,只是说家乡?
为什么我们通宵达旦的谈语,说来说去都是说的家乡琐事?
注释
(1)龙宫滩:在广东省阳山县阳溪上。
(2)汤汤:大水急流的样子。
(3)抑:低。
(4)更:又。
(5)扬:高。
(6)激电:电闪雷鸣。
(7)惊浪:大浪。
(8)浮霜:浪头的泡沫白如浮霜。
(9)梦觉:梦醒。
(10)晕:灯照水气而生的晕圈。
(11)宵残:天亮之前。
(12)连晓语:夜间说话到天亮。
(13)只是说家乡:出自《韩愈集》,而在《韩昌黎诗文研释》里写的是“一半是思乡”。
