逐句原文翻译
轻盈照溪水,掩敛下瑶台。
梅花轻盈妩媚的姿态映照在溪水里,就好像仙女用衣袖遮面,严肃矜持地从瑶台上下来。
妒雪聊相比,欺春不逐来。
梅花虽有些妒忌白雪,但在洁白无瑕上,姑且还可以让雪与自己相比;而对于艳丽的春光,却敢于超越它,绝不随顺于它之后。
偶同佳客见,似为冻醪开。
梅花偶然间与诗人相见,就好像是为了诗人的饮酒赏花而开放。
若在秦楼畔,堪为弄玉媒。
若是长在秦楼边的话,简直能作弄玉的媒人了。
注释
(1)掩敛:用衣袖遮面,严肃矜持而有礼貌的样子。
(2)瑶台:美玉砌成的楼台,神话中神仙所居之地。
(3)妒:嫉妒。
(4)聊:姑且。
(5)欺:超越。
(6)逐:随着。
(7)佳客:指诗人。
(8)冻醪:冬天酿造,春天饮用的酒。
(9)若在秦楼畔,堪为弄玉媒:秦楼、弄玉:《列仙传》记:“萧史者,秦穆公时人,吹箫作鸾凤之响,穆公文弄玉妻焉。日与楼上吹箫作风鸣,凤来止其屋,为作凤台。”堪:能。
