逐句原文翻译
秋夜凉风起,清气荡暄浊。
秋夭夜晚送来阵阵凉风,凉风洗涤了闷热和混浊。
蜻蛚吟阶下,飞蛾拂明烛。
蟋蟀在阶下不停地叫吟,飞蛾冲扑向室内的明烛。
君子从远役,佳人守茕独。
君子因服役远离了家园,佳人守空房便伶仃孤独。
离居几何时?钻燧忽改木。
分隔两地过了多少时光,节季更替取火忽要换木。
房栊无行迹,庭草萋以绿。
居室见不到他漫步的行踪,庭院的青草已是茂盛碧绿。
青菭依空墙,蜘蛛网四屋。
青苔沿着空墙滋长起来,蜘蛛结网挂在房屋四角。
感物多所怀,沉忧结心曲。
睹物兴怀百感交集一身,深沉的忧思郁结在心曲。
注释
(1)清气:指凉风。
(2)荡:洗涤。
(3)暄浊:指夏季由于闷热潮湿而滋生的霉烂气味。暄,暖。
(4)蜻蛚:蟋蟀的一种。
(5)飞蛾:俗叫“灯蛾”,是一种有翅能飞的虫类,夜出见灯火即飞扑。
(6)君子:游子,指诗中人出门在外的丈夫。
(7)佳人:思妇自称。
(8)茕独:孤独。
(9)钻燧:钻木取火。古代钻木取火,所用之木,四季更换。据《邹子》所载,春春用榆柳,夏用枣杏,季夏用桑柘,秋用柞栖,冬用槐檀。这句意说时节变易很快。
(10)房栊:泛指房舍。栊,窗户。
(11)萋以绿:萋而且绿。 萋,草生长茂盛。以,一作“已”。
(12)青菭:即“青苔”。菭,一作“苔”。
(13)心曲:内心深隐之处。