逐句原文翻译
陌上行人怪府公。还是诗穷,还是文穷。下车上马太匆匆,来是春风,去是秋风。
田间路上的行人惊怪的看着作者,是诗使人穷、还是文使人穷?从上任到解职时间匆匆,春天到袁州就任,刚到秋天就被免职。
阶衔免得带兵农。嬉到昏钟,睡到斋钟。不消提岳与知宫,唤作山翁,唤作溪翁。
罢官以后不用再带兵、农,那就从早玩到黑,从天黑睡到吃饭。不用跻身仕途,做一个名副其实的“山翁”、“溪翁”。
注释
(1)一剪梅:词牌名,又名“腊梅香”“玉簟秋”等,双调六十字,前后段各六句、三平韵。
(2)陌上:田间小路上。陌,田间东西方向的道路,泛指道路。
(3)怪:惊异;觉得奇怪。
(4)府公:泛称府、州级的长官。
(5)诗穷:诗使人穷。
(6)文穷:文使人穷。
(7)下车上马:指上任到解职。下车,官吏到任。
(8)春风:春天的风。暗指上任时春风得意。
(9)秋风:秋天的风,暗指离任时失意落寞。
(10)阶衔:官职。
(11)钟:指某个时间。
(12)不消:不需要,不用。
(13)岳与知宫:岳、知宫:官职名,也指仕途。
