逐句原文翻译
乱猿啼处访高唐,路入烟霞草木香。
在不住的猿啼声中去踏访高唐神庙,再往前走,渐渐地使看到烟霞缈,草木散发着迷人的脚香。
山色未能忘宋玉,水声犹是哭襄王。
看到这山色,真的就像宋玉《高唐赋》,所描绘的那般美丽,远方的水声也好似在为楚襄王低声哭诉。
朝朝夜夜阳台下,为雨为云楚国亡。
楚襄王听宋玉讲了楚怀王夜梦神女之事,亦心向往之,却被神女拒绝。最后在楚襄王统治时期,楚国逐渐走向败亡。
惆怅庙前多少柳,春来空斗画眉长。
巫山庙前种了如此多的柳树,柳枝在空中翻飞舞动,柳叶好像要与女子的眉毛争个短长,可惜已无人欣赏,唯有独自惆怅寂寞。
注释
(1)访:又作“望”。
(2)高唐:观名,此即指巫山庙。
(3)宋玉:战国楚国人,为楚大夫,楚辞作家。
(4)襄王:即楚襄王。楚襄王与神女遇于巫山之阳。
(5)阳台:男女幽会。神女谓襄王曰:“妾,巫山神女也;朝为行云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。”
(6)惆怅:指伤感。