逐句原文翻译
真娘墓,虎丘道。
真娘的坟墓,静静地坐落在通往虎丘的小径旁。
不识真娘镜中面,唯见真娘墓头草。
我未曾有幸亲眼见过真娘镜中那如花似玉的面容,只能见到她墓前那片片荒草随风摇曳。
霜摧桃李风折莲,真娘死时犹少年。
如同寒霜摧残了娇艳的桃李,狂风折断了清雅的莲花,真娘离世时正值青春年少,芳华正茂。
脂肤荑手不牢固,世间尤物难留连。
她那柔滑的肌肤,纤细的手指,都未能抵挡住岁月的无情,一切美好的事物总是难以长久留于人间。
难留连,易销歇,塞北花,江南雪。
美好难以留住,容易消逝,就像那塞北短暂盛开的花朵,江南转瞬即逝的雪花。
注释
(1)真娘:又作贞娘。吴中名妓,时人比之苏小小,死后葬于吴宫之侧。其墓在今江苏苏州市虎丘山寺侧。
(2)脂肤:即肤如凝脂,比喻皮肤洁白柔滑。
(3)荑手:手指如初生的茅草芽纤细白嫩。荑(yí),初生的茅草芽。此处用来比喻女子手的纤细白嫩。
(4)尤物:特异突出的人物,古时特指美貌女子。
(5)留连:留恋不止,舍不得离去。此处可作留不住、难存留解。
(6)销歇:休止,消失。
