逐句原文翻译
楼锁轻烟,水横斜照,遥山半隐愁碧。片帆岸远,行客路杳,簇一天寒色。楚梅映雪数枝艳,报青春消息。年华梦促,音信断、声远飞鸿南北。
楼阁笼罩在春天的轻烟之中,夕阳斜照着江水,远山半隐在一片忧愁的碧色中。一片孤帆离岸远去,在外的旅客路途遥远,天空中聚集着消散不去的寒色。几枝南方的梅花在雪中鲜艳绽放,向人报示着春天的讯息。人生如梦一般的短促,书信断绝,南北分飞的大雁,哀鸣声远。
算伊别来无绪,翠消红减,双带长抛掷。但泪眼沉迷,看朱成碧。惹闲愁堆积。雨意云情,酒心花态,孤负高阳客。梦难极。和梦也、多时间隔。
料想她也是自从分别后没什么心情,憔悴消瘦,衣服上的两根带子就抛去不用了。然而泪眼模糊,视线混乱。忧愁堆积起来。男女相爱之情,饮酒赏花之心,我都要辜负了。美好的梦难以昨晚,更甚者,连这短暂的梦境也多时没有了。
注释
(1)倾杯乐:词牌名,又名“倾杯”“古倾杯”。以柳永《倾杯乐·楼锁轻烟》为正体,双调一百四字,前段十句四仄韵,后段十一句五仄韵。
(2)楼锁轻烟:即轻烟锁楼,指楼阁笼罩在春天的轻烟之中。
(3)斜照:斜阳,夕阳。
(4)遥山半隐:远山隐约只现小一半的面容。
(5)愁碧:山的绿色使人发愁。
(6)行客:旅客。
(7)簇:聚集。
(8)楚梅:南方的梅花。
(9)青春:春天。
(10)年华梦促:人生如梦一般的短促。
(11)飞鸿南北:鸿雁向南北而飞。
(12)伊:她,指所思念的人。
(13)无绪:没有心情。
(14)翠消红减:原指仡叶凋零,此处比喻女子因思念而消瘦。
(15)双带:疑指衣带。则此句意为不整服饰。
(16)沉迷:模糊。
(17)看朱成碧:把红色看成绿色。
(18)雨意云情:男女相爱之情。
(19)酒心花态:对酒赏花时的情意。
(20)高阳客:指酒徒,此为自指。
(21)梦难极:梦难尽,指不能将好梦做完。
(22)多时间隔:长时间才有一次这样的梦。
