新制绫袄成感而有咏

〔唐代〕白居易

水波文袄造新成,绫软绵匀温复轻。

晨兴好拥向阳坐,晚出宜披踏雪行。

鹤氅毳疏无实事,木棉花冷得虚名。

宴安往往叹侵夜,卧稳昏昏睡到明。

百姓多寒无可救,一身独暖亦何情!

心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。

争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!

古诗的意思及注释

逐句原文翻译

水波文袄造新成,绫软绵匀温复轻。

刚做的新袄表面如水波纹,丝料绵软匀细温暖又轻盈。

晨兴好拥向阳坐,晚出宜披踏雪行。

早起拥它坐在墙边晒太阳,夜出适合披着它踏雪步行。

鹤氅毳疏无实事,木棉花冷得虚名。

鹤氅裘脆弱不坚没有实用,木棉絮不暖空与丝绵同名。

宴安往往叹侵夜,卧稳昏昏睡到明。

欢乐一天又叹息黑夜到来,稳稳躺下一觉睡到大天明。

百姓多寒无可救,一身独暖亦何情!

民众大多饥寒交迫无力救,一人独享荣华没啥好心情。

心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。

心里咋就难忘农民耕种苦,好像听到他们忍饥受冻声。

争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!

啥时能有万丈长的保暖衣,与您分享一起盖住洛阳城。

注释

(1)水波文:即水波纹。文:同“纹”。

(2)绵匀温复轻:以丝绵絮袄,故暖而且轻。

(3)拥:披在身后,不结纽带,像拥被的样子。

(4)鹤氅:古代官僚贵族,析鸟羽以为裘,披之如鹤形,谓之鹤氅裘。晋代王恭曾披此裘,为孟昶所叹羡。

(5)毳:脆弱不坚。

(6)无实事:言不切实用。

(7)木棉花冷得虚名:言棉絮不暖,空与丝绵同名。棉:一作“绵”。花:即棉絮。

(8)宴安:安逸享乐。

(9)侵夜:入夜。

(10)农桑:农业,农事。

新制绫袄成感而有咏拼音版

xīnzhìlíngǎochénggǎnéryǒuyǒng
shuǐwénǎozàoxīnchénglíngruǎnmiányúnwēnqīng
chénxīnghǎoyōngxiàngyángzuòwǎnchūxuěxíng
chǎngcuìshūshíshìmiánhuālěngmíng
yànānwǎngwǎngtànqīnwěnhūnhūnshuìdàomíng
bǎixìngduōhánjiùshēnnuǎnqíng
xīnzhōngwéiniànnóngsāngěrwéndòngshēng
zhēngqiúchángwànzhàngjūndōugàiluòyángchéng

作品简介

《新制绫袄成感而有咏》是唐代诗人白居易晚年创作的一首七言排律,作者因新缝制的绫袄而想到农民劳作的艰辛,耳际仿佛听到了民众在饥寒交迫中挣扎的呼号。此诗用了很大篇幅表现绫袄的温暖舒适,与后文贫民的饥冻形成强烈的反差,表现了作者可贵的人道主义思想。全诗讲究对仗,合乎声律,借鉴赋法,多用铺陈,无论从格律上或从写法上说,都是相当标准的七排。

创作背景

《新制绫袄成感而有咏》此诗作于唐文宗大和五年(831)或六年(832)冬,当时白居易任河南尹。其时,朝政腐败,藩镇割据,朋党相争,宦官专权,赏罚失度。《旧唐书·白居易传》载:“大和已后,李宗闵、李德裕朋党事起,是非排陷,朝升暮黜,天子亦无如之何。”白居易没有与当时的宦官集团同流合污,也没有介入当时的牛李党争。他多次呼吁,以求“箴时之病,补政之缺”,然而他的意见却是无人采纳,反而遭人排挤,只得“致身散地,冀于远害”。

作者介绍

白居易(772—846),字乐天,号香山居士,唐代伟大的现实主义诗人。祖籍太原,生于新郑(今属河南)。其诗通俗晓畅,反映社会现实,代表作《长恨歌》《琵琶行》《卖炭翁》等广为传诵。曾任翰林学士、左拾遗等职,因直言进谏被贬江州司马。晚年闲居洛阳,倡导"新乐府运动",主张"文章合为时而著"。与元稹并称"元白",诗作流传极广,甚至远播海外,对后世影响深远。白居易最著名的十首诗

相关诗文

新制布裘

〔唐代〕白居易

桂布白似雪,吴绵软于云。

布重绵且厚,为裘有余温。

朝拥坐至暮,夜覆眠达晨。

谁知严冬月,支体暖如春。

中夕忽有念,抚裘起逡巡。

丈夫贵兼济,岂独善一身。

安得万里裘,盖裹周四垠。

稳暖皆如我,天下无寒人。

新制道衣示衣工

〔宋代〕陆游

良工刀尺制黄絁,天遣家居乐圣时。

著上朱门应不称,裁成乌帽恰相宜。

客撑小艇招垂钓,僧扫虚窗约对棋。

宝带貂冠虽看好,定知不入野人诗。

新制丹砂之冠爰赋

〔清代〕陈子升

飞遁何妨服好奇,儒冠只自信天时。

嵯峨合上朱明洞,酣醉浑空白接篱。

日下朝元宾戴胜,泽中逢霸笑委蛇。

胎禽未老原丹顶,紫凤青鸾是羽仪。

新制方竹杖

〔明代〕吴宽

紫玉新裁恰过肩,斑斑四面带湘烟。

病躯藉尔能扶直,巧手烦渠莫削圆。

世事固知方则止,时人应道曲能全。

此生得免模棱诮,晚节相依尚挺然。