逐句原文翻译
前村雨过溪流乱,行路迷漫都间断。
骤雨过后,积水茫茫,四溢的溪涧淹没了平日的行路。
孤洲尽日少人来,小舟系在垂杨岸。
与外界隔绝的孤州整天没有来客造访,唯有一叶小舟孤独地栓在垂杨的岸边。
主人空有济川心,坐见门前水日深。
本想乘舟渡河,但门前的水势有增无减。
袖手归来茅屋下,任他鸥鸟自浮沈。
只好袖手归来,栖迟茅屋,不惊鸥鸟任其沉浮。
注释
(1)迷漫:布满、充满。
(2)孤洲:孤独的水中高地。
(3)尽日:整天。
(4)主人:诗人自称。
(5)坐见:徒然看着。
(6)浮沈:即“浮沉”,在水中或空中忽上忽下。