逐句原文翻译
妾在靖康初,胡尘蒙京师。
我的一生是多么地不幸:靖康初,金虏包围了京城。
城陷撞军入,掠去随胡儿。
城被攻破后,金兵蜂拥而入,把我掳到了这北国。
忽闻南使过,羞顶羖羊皮。
今天忽然听说宋朝的使节要从这里经过,看看这身胡人打扮,心中羞惭难遏。
立向最高处,图见汉官仪。
我立在最高的山坡,尽力想看清楚宋使的仪仗面目。
数日望回骑,荐致临风悲。
宋使过去了,我又悄悄地计算着他回程的时间,想再次看到他,在西风中满怀伤心,涕下滂沱。
注释
(1)靖康:宋钦宗年号(1126-1127年)。
(2)胡尘:指金国军队。
(3)羖羊皮:此指羊皮帽。羖,黑色公羊。据洪皓《松漠纪闻》,金国“妇人以羔皮帽为饰”。
(4)汉官仪:此指南宋官员的仪仗。《后汉书·光武本纪》载,刘秀为更始帝司隶校尉,率部队入长安,三辅父老吏士见了,流着泪说:“不图今日复见汉官威仪!”
(5)荐:再次。