逐句原文翻译
遮莫临行念我频,竹枝留涴泪痕新。
临行时恋人叨念颇多、新洒的泪痕斑斑。
多缘刺史无坚约,岂视萧郎作路人。
怨自己与所爱女郎无坚约,不然她岂能视自己为路人?
望里彩云疑冉冉,愁边春水故粼粼。
在盼望中看到天空的彩云,疑心是你冉冉而来;忧愁无边像春水那样长久地清澈可见。
珊瑚百尺珠千斛,难换罗敷未嫁身。
无论用多少财宝,也无法换得女郎昔日的未嫁之身。
注释
(1)遮莫:莫要;也许。
(2)竹枝:刘禹锡《长相思》词:“斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。”
(3)涴:本指泥著于物,此指竹枝上附着的斑点。
(4)多缘:只因。
(5)刺史:指杜牧。
(6)萧郎:旧时女子称呼所爱男子。崔郊《赠婢》诗:“侯门一入深如海,从此萧郎是路人。”
(7)冉冉:柔美渐进的样子。
(8)粼粼:清澈的样子。
(9)斛:古代以十斗为一斛。
(10)罗敷:古代美女常用的名字。《陌上桑》:“秦氏有好女,自名为罗敷。”
