逐句原文翻译
玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋思。眉翠薄,鬓云残,夜长衾枕寒。
玉炉散发着香烟,红色的蜡烛滴着烛泪,摇曳的光影映照的是画堂中人的秋思。她的蛾眉颜色已褪,鬓发也已零乱,漫漫长夜无法安眠,只觉枕被一片寒凉。
梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。
窗外的梧桐树,正淋着三更的冷雨,也不管屋内的她正为别离伤心。一滴一滴的雨点,正凄厉地敲打着一叶一叶的梧桐,滴落在无人的石阶上,一直到天明。
注释
(1)画堂秋思:指画堂秋思之人。画堂:装饰华美的居室。
(2)眉翠:古代女子以翠黛画眉,故曰眉翠。薄:指眉翠已淡。
(3)鬓云:鬓发如云。
(4)衾:被子。
(5)梧桐:落叶乔木,古人以为是凤凰栖止之木。
(6)不道:不管、不理会的意思。
(7)空阶滴到明:意谓夜长不寐,卧听雨声。
