楚辞·远游

〔先秦〕屈原

悲时俗之近厄兮,愿轻举而远游。

质菲薄而无因兮,焉托乘而上浮?

遭沈浊而污秽兮,独郁结其谁语!

夜耿耿而不寐兮,魂营营而至曙。

惟天地之无穷兮,哀人生之长勤,

往者余弗及兮,来者吾不闻,

步徙倚而遥思兮,怊惝恍而乖怀。

意荒忽而流荡兮,心愁凄而增悲。

神倏忽而不反兮,形枯槁而独留。

内惟省以端操兮,还应正气之所由。

漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。

闻赤松之清尘兮,愿承风乎遗则。

贵真人之休德兮,美往世之登仙,

与化去而不风兮,名声著而日延。

奇傅说之托辰星兮,羡韩众之得一。

形穆穆以浸远兮,离人群而遁逸。

因气变而遂曾举兮,忽神奔而鬼怪。

时仿佛以遥见兮,精皎皎以往来。

超氛埃而淑邮兮,终不反其故都。

免众患而不惧兮,世莫知其所如。

恐天时之代序兮,耀灵晔而西征。

微霜降而下沦兮,悼芳草之先零。

聊仿佯而逍遥兮,永历年而无成。

谁可与玩斯遗芳兮?长向风而舒情。

高阳邈以远兮,余将焉所程?

重曰:

春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。

轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏。

餐六气而饮沆瀣兮,漱正阳而含朝霞。

保神明之清澄兮,精气入而粗秽除。

顺凯风以从游兮,至南巢而一息。

见王子而宿之兮,审一气之和德。

曰:“道可受兮,不可传;

其小无内兮,其大夫垠;

毋滑而魂兮,彼将自然;

一气孔神兮,于中夜存;

虚以待之存,无以为先;

庶类以成兮,此德之门。”

闻至贵而遂徂兮,忽乎吾将行。

仍羽人于丹丘,留不死之旧乡。

朝濯发于汤谷兮,夕晞余身兮九阳。

吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英。

玉色頩以脕颜兮,精醇粹而始壮。

质销铄以汋约兮,神要眇以淫放。

嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣;

山萧条而无兽兮,野寂漠其无人。

载营魄而登霞兮,掩浮云而上征。

命天阍其开关兮,排阊阖而望予。

如丰隆使先导兮,问太微之所居。

集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。

朝发轫于太仪兮,夕始临乎于微闾。

屯余车之万乘兮,纷容与而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇。

建雄虹之采旄兮,五色杂而炫耀。

服偃蹇以低昂兮,骖连蜷以骄骜。

骑胶葛以杂乱兮,斑漫衍而方行。

撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒。

历太皓以右转兮,前飞廉以启路。

阳杲杲其未光兮,凌天地以径度。

风伯为作先驱兮,氛埃辟而清凉。

凤凰翼其承旗兮,遇蓐收乎西皇。

揽慧星以为旍兮,举斗柄以为麾。

叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。

时暖曃其曭莽兮,召玄武而奔属。

后文昌使掌行兮,选署众神以并毂。

路漫漫其修远兮,徐弭节而高厉。

左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。

欲度世以忘归兮,意姿睢以担挢。

内欣欣而自美兮,聊愉娱以淫乐。

涉青云以泛滥游兮,忽临睨夫旧乡。

仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。

思旧故以想像兮,长太息而掩涕。

泛容与而遐举兮,聊抑志而自弭。

指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑。

览方外之荒忽兮,沛[氵罔]瀁而自浮。

祝融戒而跸御兮,腾告鸾鸟迎宓妃。

张《咸池》奏《承云》兮,二女御《九韶》歌。

使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。

玄螭虫象并出进兮,形蟉虬而逶蛇。

雌霓便娟以增挠兮,鸾鸟轩翥而翔飞。

音乐博衍无终极兮,焉及逝以徘徊。

舒并节以驰骛兮,逴绝垠乎寒门。

轶迅风天清源兮,从颛琐乎增冰。

历玄冥以邪径兮,乘间维以反顾。

召黔赢而见之兮,为余先乎平路。

经营四方兮,周流六漠。

上至列缺兮,降望大壑。

下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。

视倏忽而无见兮,听惝恍而无闻。

超无为以至清兮,与泰初而为邻。

作品简介

《远游》是战国末期楚国诗人屈原的诗作。此诗主要写想像中的天上远游,表达了作者对现实人间的理想追求。全诗围绕“远游”这一主线展开,先交待了主人公远游的动机,然后介绍远游前的准备工作,最后写远游的过程。诗中出现了大量的神仙怪异之物,迷离惝怳,反映出楚文化富于想像的特色,显示了诗人吸取民间文艺素材进行诗歌创作的艺术视野,和操纵开合运用自如的创作能力。

创作背景

关于此诗的作者,东汉校书郎王逸《楚辞章句》以及后来洪兴祖《楚辞补注》,均认定是屈原。《楚辞章句》题解云:“远游者,屈原之所作也。屈原履方直之行,不容于世。上为谗佞所谮毁,下为俗人所困极,章皇山泽,无所告诉。乃深惟元一,修执恬漠。思欲济世,则意中愤然,文采铺发,遂叙妙思,托配仙人,与俱游戏,周历天地,无所不到。然犹怀念楚国,思慕旧故,忠信之笃,仁义之厚也。是以君子珍重其志,而玮其辞焉。”其后历代学者对此篇作者为屈原均无异议。直到近代,始有人表示怀疑。今文经学家廖平首先发难,其《楚辞讲义》云:“《远游篇》之与《大人赋》,如出一手,大同小异。”现代学者,陆侃如早年所著《屈原》、游国恩早年所著《楚辞概论》,都认为《远游》非屈原所作(游氏晚年观点有所改变),郭沫若《屈原赋今译》、刘永济《屈赋通笺》也持同样的观点。而姜亮夫《屈原赋校注》、陈子展《楚辞直解》等则坚决认为《远游》为屈原所作。归纳起来,说《远游》非屈原所作,大致有三点理由:第一是结构、词句与西汉司马相如的《大人赋》有很多相同;第二是其中充满神仙真人思想;第三是词句多袭《离骚》《九章》。但姜亮夫、陈子展都认为《远游》结构语句与《大人赋》多相同之处,只能说明《大人赋》抄袭《远游》;描写神仙真人与屈原所处的楚文化氛围吻合,而神仙真人思想也仅是此篇的外壳而不是主旨所在;一人先后之作,中有因袭,自古而然,不足为奇。今人更有著专文“从文风、修辞、语法、韵律等几方面客观而科学地列出一些事实,以证明《远游》的作者只能是屈原而决非别人”(姜昆武、徐汉树《〈远游〉真伪辨》,载《楚辞研究论文选》)。因此,《远游》为屈原所作,基本已成为定论。 屈原与当时楚国政坛矛盾极深,而对那个嫉贤忌能、迫害忠良的朝廷,他唯一的办法是离去。对一个热爱国家的大臣,离开郢都去周游四方,并不是愉快的。这欲离不离,欲去还留的心态,使他把情绪寄托化为《远游》这首诗。

翻译注释

翻译

有感世俗扼杀人的自由,真想飞翔起来远处周游。

资质浅薄又没有依靠,以什么为寄托乘着它上浮?

周围是污浊黑暗的气氛,独自苦闷向谁去倾诉?

漫长的黑夜里不能安眠,守着一缕孤魂直至破曙。

联想天地的无穷无尽,哀叹人生的坎坷苦辛。

过去的事我没能赶上,未来的事我难以知闻。

徘徊不定思绪遥远,惆怅失意心气不顺。

神志恍惚如水波激荡,心中愁苦而悲哀愈增。

忽然间魂灵飞散不返,只留下枯槁的肉体身形。

自我反省以坚持操守,寻求天地正气从何而生。

清虚宁静中自有愉悦,淡泊无为悠然自得是真。

听说赤松子清高绝俗,愿继承遗风学其行事。

看重养真之人的美德,羡慕古人能升仙超越生死。

形体虽然物化消失不见,名声却显耀而长存后世。

傅说骑星升天多么神奇,韩众服药成仙令人羡慕不已。

身形肃穆地渐渐远去,离开人群而超迈高逸。

循着气的变化层层高飞,把鬼神也惊得奔走诧异。

朦胧中似乎远远可见,神灵光芒闪烁往来任意。

超越尘埃修善超过先祖,再也不会返回故国乡里。

摆脱众多患难无所畏惧,世人都不知他们的踪迹。

担心岁月流逝季节交替,辉煌的太阳也已向西下行。

薄薄的秋霜下降大地,可怜那芳草最先凋零。

姑且漫步游荡逍遥一番,长久地一年年事业无成。

谁能与我赏玩残留的芳草?早晨对着清风放松心情。

高阳帝的时代十分遥远,我怎么效法他高洁的品行?

再说:春去秋来光阴不停留,何必久久地留在故乡?

轩辕黄帝既然不能高攀,我将跟着王子乔嬉娱游赏。

吞食六精之气而啜饮清露,漱着正阳之气含着朝霞之光。

保持精神心灵清明澄澈,将精气吸入将浊气扫荡。

跟随和畅的南风出游,休息在南方神鸟的巢穴之旁。

见了王子乔向他深深作揖,询问纯和之气如何与品德融合。

王子乔答:“道可以从内心感受,不可以口耳相传。

说它小则无处不可容纳,说它大则大到无边无沿。

不搅乱你的神魂,它就自然而然地出现。

这纯和之气非常神奇,半夜寂静之时方才可感。

要以虚静之心来对待它,不要万事只想着自己占先。

各类东西都是这样生成,这就是得道的门槛。”

听罢至理名言便想远去,忽然间我就出发前行。

随着飞仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之乡息停。

早晨在旸谷洗洗头发,傍晚让九阳晒干我的全身。

吮吸飞泉的美液,怀抱良玉的精英。

洁白的脸庞光泽滋润,体魄健壮精力充盈。

形体消瘦才能见出柔美,神气幽远自然摆脱拘谨。

赞赏南方炎热气候的功德,美丽的桂树冬天也吐芳馨。

山林萧条没有野兽,原野苍茫不见人影。

三魂六魄飘上彩霞,覆盖浮云向上飞升。

命令天宫的看门人开门,他推开大门朝我把眼瞪。

召来雷神丰隆命他做向导,探问太微宫位置的远近。

积集九重阳气进入帝宫,探访旬始星参观清都天庭。

早上从太仪殿驾车出发,傍晚到达医巫闾山边。

万辆马车屯聚一起,浩浩荡荡齐驰飞前。

驾车的八条龙蜿蜒游动,车上的云旗逶迤首尾相连。

竖起插着旄头的霓虹之旗,五色斑斓纷杂照耀明艳。

驾车的马匹宛转起伏不定,两边的马匹曲蹄奔驰矫健。

车马交错纵横杂乱,队列绵绵不绝并行不偏。

抓紧我的缰绳放正马鞭,我将拜见东方木神一面。

经过了东帝太皞再向右转,让风伯飞廉在前开路打探。

灿烂的太阳还没有升起放光,就在天地之上横越飞迁。

风伯为我作队伍的先驱,扫荡尘埃迎来清凉一片。

凤凰张彩翼支承云旗,在西帝那儿与金神蓐收遇见。

摘下彗星充当小旗摇曳,举起北斗之柄作大旗舒卷。

五色缤纷斑斓上下浮泛,在云海惊涛中漫游流连。

时已昏暗四周朦朦胧胧,召来北方玄武七星奔走串联。

让文昌六星在后掌管随从,挑选众神和我并驾向前。

路程迢迢多么漫长,按鞭缓缓地驰向高天。

雨师相伴随侍在左方,雷公保驾扈从在右边。

要超越世俗忘却归去,意态欣然自得腾飞翩翩。

内心欣悦自感美好,聊以自娱求得快乐安恬。

跨青云漫游四面八方,忽然俯瞰到故乡的田原。

仆人们怀念啊我心中悲痛,马匹也回顾不进充满眷恋。

想念故乡的父老兄弟,不禁长叹一声擦拭泪眼。

从容泛游而逍遥远去,暂且抑制情感自解自宽。

指着南方火神径直驰去,我要去南方的胜地九嶷山。

观览世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中独自浮行。

火神祝融劝我调转车头,又告诉青鸾神鸟将宓妃远迎。

张设《咸池》之乐演奏《承云》之曲,娥皇女英唱出《九韶》歌声。

让湘水之神也来鼓瑟,令海神与河伯合舞助兴。

无角黑龙与水怪一起出没,体形屈曲宛转延伸。

彩虹轻盈优美层层环绕,青鸾神鸟在高处翱翔不停。

音乐旋律舒展没有终止,我于是远去徘徊巡行。

放下马鞭让车队尽情奔驰,到天边走向北极的寒门。

乘着疾风抵达八风之府清源,追随北帝颛顼在厚厚冰层。

通过北方水神的曲径,在天地两维之间回望一阵。

召呼造化之神前来见面,为我先行把道路铺平。

已经历过四面荒凉之地,也遨游了八方广漠之境。

向上到达闪电之至高,向下俯瞰大壑之至深。

下界茫茫似没有大地,上方空空似没有高天。

匆匆忙忙什么也看不见,恍恍惚惚什么也听不清。

超越无为清静的境界,我和天地元气结伴为邻。

注释

(1)焉托乘:以什么作为寄托、乘载的工具。

(2)乖怀:心愿违背,心气不顺。

(3)端操:端正操守。

(4)内:同“纳”,容纳。

(5)赤松:赤松子,古之仙人,传说神农时为雨师。

(6)休德:美德。

(7)化去:指仙去。

(8)韩众:即韩终,春秋齐人,为王采药,王不肯服,于是他自己服下成仙。

(9)浸:渐。

(10)曾:同“层”。

(11)如:往。

(12)耀灵:太阳。

(13)高阳:高阳氏之帝,即颛顼。

(14)程:效法。

(15)淹:滞留。

(16)轩辕:即黄帝,姓公孙,名轩辕。

(17)王乔:即王子乔,传说中得道成仙者,据说他是周灵王之子,故以王子为称,也叫王子晋。

(18)六气:据道家之说,世上有天地四时六种精气,修炼者服食之即能成仙。

(19)正阳:六气中夏时之气。

(20)神明:指人的精神。

(21)凯风:南风。

(22)内:同“纳”,容纳。

(23)滑:紊乱。

(24)孔:甚,很。

(25)庶类:众类万物。

(26)羽人:羽化升天的仙人。

(27)丹丘:仙境之地。

(28)汤谷:同“旸谷”,日出之处。

(29)九阳:古时传说,旸谷有扶桑树,上有一个太阳,下有九个太阳,十个太阳轮流值班一天。

(30)淫放:指洒脱不受拘束。

(31)寂漠:空旷,寂静。

(32)登霞:上升云层外。

(33)如:往。

(34)丰隆:雷神,一说云神。

(35)旬始:星宿名。

(36)清都:天宫之名。

(37)太仪:天上的太仪殿。

(38)微闾:医巫闾山,古人认为神仙所居。

(39)服:中间两匹驾车的马。

(40)连蜷:指马身马蹄弯曲之状。

(41)胶葛:纠葛,交错杂乱。

(42)斑:同“班”,队列。

(43)句芒:东方木神之名。

(44)太皓:同“太皞”,东方上帝之名。

(45)飞廉:风伯之名。

(46)西皇:即少昊。

(47)玄武:二十八宿中北方七宿的总称,为龟蛇合体之象。

(48)弭节:按节缓行。

(49)内:同“纳”,容纳。

(50)自弭:自我宽解,自我安慰。

(51)南疑:南方的九嶷山。

(52)祝融:火神之名。

(53)二女:舜帝的两位妃子娥皇、女英,她们是尧帝的女儿。九韶:舜帝命咸黑所作的乐曲。

(54)海若:海神。

(55)冯夷:河神河伯。

(56)虫象:水怪。

(57)便娟:轻盈美好貌。

(58)增挠:层绕。增,通“层”;挠,通“绕”。

(59)博衍:舒展绵延。

(60)寒门:北极之山。

(61)清源:传说中八风之府。

(62)玄冥:北方水神。

(63)列缺:闪电。

(64)峥嵘:此谓深远之貌。

(65)泰初:天地万物的元气。

全文拼音版

chǔ··yuǎnyóu
bēishízhījìnèyuànqīngéryuǎnyóu
zhìfēibáoéryīnyāntuōchéngérshàng
zāoshěnzhuóérhuìjiéshuí
gěnggěngérmèihúnyíngyíngérzhìshǔ
wéitiānzhīqióngāirénshēngzhīzhǎngqín
wǎngzhěláizhěwén
éryáochāochǎnghuǎngérguāi怀huái
huāngérliúdàngxīnchóuérzēngbēi
shénshūérfǎnxínggǎoérliú
nèiwéishěngduāncāoháiyīngzhèngzhīsuǒyóu
jìngtiándànwèiér
wénchìsōngzhīqīngchényuànchéngfēng
guìzhēnrénzhīxiūměiwǎngshìzhīdēngxiān
huàérfēngmíngshēngzheéryán
shuōzhītuōchénxīngxiànhánzhòngzhī
xíngjìnyuǎnrénqúnérdùn
yīnbiànérsuìcéngshénbēnérguǐguài
shí仿fǎngyáojiànjīngjiǎojiǎowǎnglái
chāofēnāiérshūyóuzhōngfǎndōu
miǎnzhònghuànérshìzhīsuǒ
kǒngtiānshízhīdài耀yàolíngér西zhēng
wēishuāngjiàngérxiàlúndàofāngcǎozhīxiānlíng
liáo仿fǎngyángérxiāoyáoyǒngniánérchéng
shuíwánfāngzhǎngxiàngfēngérshūqíng
gāoyángmiǎoyuǎnjiāngyānsuǒchéng
zhòngyuē
chūnqiūyānjiǔliú
xuānyuánpānyuánjiāngcóngwángqiáoér
cānliùéryǐnhàngxièshùzhèngyángérháncháoxiá
bǎoshénmíngzhīqīngchéngjīngérhuìchú
shùnkǎifēngcóngyóuzhìnáncháoér
jiànwángziér宿zhīshěnzhī
yuēdàoshòuchuán
xiǎonèiyín
huáérhúnjiāngrán
kǒngshénzhōngcún
dàizhīcúnwèixiān
shùlèichéngzhīmén
wénzhìguìérsuìjiāngxíng
réngréndānqiūliúzhījiùxiāng
cháozhuótāngshēnjiǔyáng
fēiquánzhīwēi怀huáiwǎnyǎnzhīhuáyīng
pīngwànyánjīngchúncuìérshǐzhuàng
zhìxiāoshuòzhuóyuēshényàomiǎoyínfàng
jiānánzhōuzhīyánguìshùzhīdōngróng
shānxiāotiáoérshòurén
zàiyíngérdēngxiáyǎnyúnérshàngzhēng
mìngtiānhūnkāiguānpáichāngérwàng
fēnglóng使shǐxiāndǎowèntàiwēizhīsuǒ
zhòngyánggōngzàoxúnshǐérguānqīngdōu
cháorèntàishǐlínwēi
túnchēzhīwànchéngfēnróngérbìngchí
jiàlóngzhīwǎnwǎnzàiyúnzhīwēishé
jiànxiónghóngzhīcǎimáoérxuàn耀yào
yǎnjiǎnángcānliánquánjiāoào
jiāoluànbānmànyǎnérfāngxíng
zhuànpèiérzhèngjiāngguòmáng
tàihàoyòuzhuǎnqiánfēilián
yánggǎogǎowèiguānglíngtiānjìng
fēngwèizuòxiānfēnāiérqīngliáng
fènghuángchéngshōu西huáng
lǎnhuìxīngwèijīngdòubǐngwèihuī
pànshàngxiàyóujīngzhīliú
shínuǎndàitǎngmǎngzhàoxuánérbēnshǔ
hòuwénchāng使shǐzhǎngxíngxuǎnshǔzhòngshénbìng
mànmànxiūyuǎnjiéérgāo
zuǒshī使shǐjìngshìyòuléigōngwèiwèi
shìwàngguī姿suīdānjiǎo
nèixīnxīnérměiliáoyín
shèqīngyúnfànlànyóulínjiùxiāng
怀huáixīnbēibiānérxíng
jiùxiǎngxiàngzhǎngtàiéryǎn
fànróngérxiáliáozhìér
zhǐyánshénérzhíchíjiāngwǎngnán
lǎnfāngwàizhīhuāngpèi[[shuiwǎng]]yàngér
zhùróngjièérténggàoluánniǎoyíngfēi
zhāngxiánchízòuchéngyúnèrjiǔsháo
使shǐxiānglínglìnghǎiruòféng
xuánchīchóngxiàngbìngchūjìnxíngliúqiúérwēishé
便biànjuānzēngnáoluánniǎoxuānzhùérxiángfēi
yīnyǎnzhōngyānshìpáihuái
shūbìngjiéchíchuōjuéyínhánmén
xùnfēngtiānqīngyuáncóngzhuānsuǒzēngbīng
xuánmíngxiéjìngchéngjiānwéifǎn
zhàoqiányíngérjiànzhīwèixiānpíng
jīngyíngfāngzhōuliúliù
shàngzhìlièquējiàngwàng
xiàzhēngróngérshàngliáokuòértiān
shìshūérjiàntīngchǎnghuǎngérwén
chāowèizhìqīngtàichūérwèilín

作者介绍

屈原(343—278),名平,字原,战国时期楚国诗人、政治家,中国浪漫主义文学的奠基人。他出身楚国贵族,曾任左徒、三闾大夫,主张变法图强、联齐抗秦,却遭谗言被流放。后因楚国郢都被秦军攻破,悲愤投汨罗江而死。其作品《离骚》《九章》《天问》等,开创“楚辞”文体,以瑰丽想象和爱国情怀著称。屈原是中国历史上第一位伟大的爱国诗人,其精神影响深远,端午节(龙舟竞渡、食粽)即源于对他的纪念。

屈原的诗

相关推荐

楚天遥过清江引·屈指数春来

〔元代〕薛昂夫

屈指数春来,弹指惊春去。蛛丝网落花,也要留春住。几日喜春晴,几夜愁春雨。六曲小山屏,题满伤春句。

春若有情应解语,问着无凭据。江东日暮云,渭北春天树,不知那答儿是春住处?

楚宫

〔唐代〕李商隐

湘波如泪色漻漻,楚厉迷魂逐恨遥。

枫树夜猿愁自断,女萝山鬼语相邀。

空归腐败犹难复,更困腥臊岂易招?

但使故乡三户在,彩丝谁惜惧长蛟。

楚天遥过清江引·花开人正欢

〔元代〕薛昂夫

花开人正欢,花落春如醉。春醉有时醒,人老欢难会,一江春水流,万点杨花坠。谁道是杨花?点点离人泪!

回首有情风万里,渺渺天无际。愁共海潮来,潮去愁难退,更那堪晚来风又急!

楚南伟观楼

〔宋代〕柳开

洗尽蛮烟几案空,登临直见楚山雄。

坐当鸿鹄高飞处,身在乾坤灏气中。

木落有情瞻北阙,霜轻无梦入西风。

凭阑自是蓬瀛客,独对潇湘兴未穷。

楚辞·渔父

〔先秦〕屈原

屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”

屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。”

渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”

屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”

渔父莞尔而笑,鼓枻而去。

乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。

楚汉两城

〔元代〕王冕

楚汉英雄今寂寞,两城相倚旧封疆。

荒台落日酣红叶,古墓秋风老白杨。

岂是有为增感慨?便令无事亦凄凉。

徘徊望尽东南风,芦苇萧萧野水黄。

楚辞·招魂

〔先秦〕屈原

朕幼清以廉絜兮,身服义而未沫。主此盛德兮,牵于俗而芜秽。上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。

帝告巫阳曰:「有人在下,我欲辅之。魂魄离散,汝筮予之!」

巫阳对曰:「掌梦!上帝其命难从!若必筮予之,恐后之谢,不能复用巫阳焉。」

乃下招曰:魂兮来归!去君之恒幹,何为兮四方些?舍君之乐处,而离彼不祥些。

魂兮归来!东方不可以托些。长人千仞,唯魂是索些。十日代出,流金铄石些。彼皆习之,魂往必释些。归来归来!不可以托些。

魂兮归来!南方不可以止些。雕题黑齿,得人肉而祀,以其骨为醢些。蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。归来归来!不可久淫些。

魂兮归来!西方之害,流沙千里些。旋入雷渊,爢散而不可止些。幸而得脱,其外旷宇些。赤蚁若象,玄蜂若壶些。五穀不生,丛菅是食些。其土烂人,求水无所得些。彷徉无所倚,广大无所极些。归来归来!恐自遗贼些。

魂兮归来!北方不可以止些。增冰峨峨,飞雪千里些。归来归来!不可以久些。

魂兮归来!君无上天些。虎豹九关,啄害下人些。一夫九首,拔木九千些。豺狼从目,往来侁侁些。悬人以嬉,投之深渊些。致命于帝,然后得瞑些。归来归来!往恐危身些。

魂兮归来!君无下此幽都些。土伯九约,其角觺觺些。敦脄血拇,逐人駓駓些。参目虎首,其身若牛些。此皆甘人,归来归来!恐自遗灾些。

魂兮归来!入修门些。工祝招君,背行先些。秦篝齐缕,郑绵络些。招具该备,永啸呼些。

魂兮归来!反故居些。

天地四方,多贼姦些。像设君室,静闲安些。高堂邃宇,槛层轩些。层台累榭,临高山些。网户朱缀,刻方连些。冬有穾夏,夏室寒些。川谷径复,流潺湲些。光风转蕙,氾崇兰些。经堂入奥,朱尘筵些。砥室翠翘,絓曲琼些。翡翠珠被,烂齐光些。蒻阿拂壁,罗帱张些。纂组绮缟,结琦璜些。

室中之观,多珍怪些。兰膏明烛,华容备些。二八侍宿,射递代些。九侯淑女,多迅众些。盛鬋不同制,实满宫些。容态好比,顺弥代些。弱颜固植,謇其有意些。姱容脩态,絚洞房些。娥眉曼睩,目腾光些。靡颜腻理,遗视矊些。离榭脩幕,侍君之闲些。

翡帷翠帱,饰高堂些。红壁沙版,玄玉之梁些。仰观刻桷,画龙蛇些。坐堂伏槛,临曲池些。芙蓉始发,杂芰荷些。紫茎屛风,文缘波些。文异豹饰,侍陂陀些。轩辌既低,步骑罗些。兰薄户树,琼木篱些。

魂兮归来!何远为些。

室家遂宗,食多方些。稻粢穱麦,挐黄梁些。大苦鹹酸,辛甘行些。肥牛之腱,臑若芳些。和酸若苦,陈吴羹些。濡鳖炮羔,有柘浆些。鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。露鸡臛蠵,厉而不爽些。粔籹蜜饵,有餦餭些。瑶浆蜜勺,实羽觞些。挫糟冻饮,酎清凉些。华酌既陈,有琼浆些。归来归来反故室,敬而无妨些。

肴羞未通,女乐罗些。陈锺桉鼓,造新歌些。《涉江》《采䔖》,发《杨荷》些。美人既醉,朱颜酡些。娭光眇视,目曾波些。被文服纤,丽而不奇些。长发曼鬋,艳陆离些。二八齐容,起郑舞些。衽若交竿,抚案下些。竽瑟狂会,搷鸣鼓些。宫庭震惊,发《激楚》些。吴歈蔡讴,奏大吕些。士女杂坐,乱而不分些。放陈组缨,班其相纷些。郑卫妖玩,来杂陈些。《激楚》之结,独秀先些。

菎蔽象棋,有六簙些。分曹并进,遒相迫些。成枭而牟,呼五白些。晋制犀比,费白日些。铿钟摇虡,揳梓瑟些。娱酒不废,沈日夜些。兰膏明烛,华镫错些。结撰至思,兰芳假些。人有所极,同心赋些。酎饮既尽,欢乐先故些。

魂兮归来!反故居些。

乱曰:献岁发春兮,汨吾南征些。菉蘋齐葉兮,白芷生些。路贯庐江兮,左长薄,倚沼畦瀛兮,遥望博,青骊结驷兮,齐千乘。悬火延起兮,玄颜蒸。步及骤处兮,诱骋先。抑骛若通兮,引车右还。与王趋梦兮,课后先。君王亲发兮,惮青兕。朱明承夜兮,时不见淹。皋兰被径兮,斯路渐。湛湛江水兮,上有枫。目极千里兮,伤春心。

魂兮归来,哀江南!

楚人养狙

〔明代〕刘基

楚有养狙以为生者,楚人谓之狙公。旦日,必部分众狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之实,赋什一以自奉。或不给,则加鞭箠焉。众狙皆畏苦之,弗敢违也。

一日,有小狙谓众狙曰:“山之果,公所树与?”

曰:“否也,天生也。”

曰:“非公不得而取与?”

曰:“否也,皆得而取也。”

曰:“然则吾何假于彼而为之役乎?”

言未既,众狙皆寤。

其夕,相与俟狙公之寝,破栅毁柙,取其积,相携而入于林中不复归。狙公卒馁而死。

郁离子曰:“世有以术使民而无道揆者,其如狙公乎!惟其昏而未觉也。一旦有开之,其术穷矣”。