逐句原文翻译
银台金阙夕沉沉,独宿相思在翰林。
皇宫里面夜色深沉,我一人独自留宿在翰林院思念着远方的朋友。
三五夜中新月色,二千里外故人心。
今天是八月十五,月色皎洁明亮,它就像是我牵挂两千里外朋友的心灵写照。
渚宫东面烟波冷,浴殿西头钟漏深。
已是中秋因而渚宫东面的烟波让人感到有些寒意,而浴殿西头的钟漏分明告诉我夜已经很深了。
犹恐清光不同见,江陵卑湿足秋阴。
我现在担忧的是我的朋友不能看到这皎洁的月光,因为江陵地势较低,秋天阴气重会使得月光被云雾遮住。
注释
(1)八月十五日:中秋节。
(2)禁中:宫禁内。
(3)直:值班。
(4)元九:即元稹(779—831),字微之,唐朝大臣、文学家。因在家中排行第九,故称。
(5)银台:宫门名。唐时翰林院在右银台门内。
(6)金阙:指天子所居的宫阙。
(7)沉沉:深沉的样子。
(8)翰林:翰林院。
(9)三五夜:农历十五日夜晚。
(10)故人:旧友。指元稹。
(11)渚宫:春秋时楚国的别宫,故址在今湖北省江陵县。
(12)烟波:雾霭笼罩的水面。
(13)浴殿:即浴堂殿,在大明宫宣政殿东,唐德宗以后成为皇帝日常起居的寝殿。此代指作者值夜的禁中。
(14)钟漏深:形容已是深夜。钟,寺钟。漏,古代计时器,内盛水,以水流多少计时。
(15)清光:指月光。
(16)江陵:江陵府,在今湖北省江陵县。时元稹贬官于此。
(17)卑湿:土地低洼潮湿。
(18)足:充足,很多。
(19)秋阴:秋天的阴云。
