逐句原文翻译
隰有苌楚,猗傩其枝。夭之沃沃,乐子之无知!
低洼地上长羊桃,蔓长藤绕枝繁茂。鲜嫩润泽长势好,羡你无知不烦恼。
隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃,乐子之无家!
低洼地上长羊桃,蔓长藤绕花儿美。鲜嫩润泽长势好,羡你没有家拖累。
隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃,乐子之无室!
低洼地上长羊桃,果实累累挂蔓条。鲜嫩润泽长势好,羡你无家需关照。
注释
(1)桧风:即桧地的乐调。桧,又写作“郐”。桧地在今河南郑州、新郑、荥阳、密县一带。周平王初,桧国为郑武公所灭,其地为郑国所有。
(2)隰:低湿的地方。
(3)苌楚:蔓生植物,今称羊桃,又叫猕猴桃。
(4)猗傩:同“婀娜”,茂盛而柔美的样子。
(5)夭:少,此指苌楚处于茁壮成长时期。一说嫩美的样子。
(6)沃沃:形容叶子润泽的样子。
(7)乐:喜,这里有羡慕之意。
(8)子:指苌楚。
(9)华:同“花”。
(10)无家:没有家庭。家,谓婚配。《左传·桓公十八年》:“女有家,男有室。”
(11)实:果实。
(12)无室:没有家室拖累。