逐句原文翻译
木落江渡寒,雁还风送秋。
树叶纷纷而落,江边渡口寒冷凄清,大雁南飞,北风呼啸着将秋天送来。
临流断商弦,瞰川悲棹讴。
面对江流,因情绪激动而弹断琴弦,俯视逝水,因船夫之歌而引发伤悲。
适郢无东辕,还夏有西浮。
没有前往江陵的车,但有西浮夏口之船。
三崖隐丹磴,九派引沧流。
江宁山上的红色石阶隐蔽不见,长江的众多支派引来暗绿色的水流。
泪竹感湘别,弄珠怀汉游。
感受着湘别、泪竹的传说,怀想着游女弄珠的故事。
岂伊药饵泰,得夺旅人忧。
怎么能因为音乐与饮食而感到快乐,从而忘记旅人心中的无穷悲愁。
注释
(1)商弦:弹奏商调的丝弦,即七弦琴的第二弦。
(2)棹讴:摇桨行船所唱之歌。
(3)郢:春秋战国时楚国国都,今湖北江陵纪南城。
(4)夏:指夏口,在黄鹤矶的两南。
(5)三崖:指江宁(今江苏江宁)山。
(6)九派:指浔阳(今江西九江)至武昌一段长江上的众多支流。
(7)沧流:青色的水流。
(8)泪行感湘别:传说尧之二女娥皇、女英为舜之二妃,舜南巡死于苍梧,二妃追至洞庭,以涕挥竹,竹尽斑,遂投江而死。
(9)弄珠怀汉游:传说郑交甫在汉皋台下遇二女,皆佩大珠,交甫求得其珠,但不久二女与珠皆不见。
(10)药饵:当作“乐饵”,指音乐与饮食,用《老子》“乐与饵,过客止”之典。
