逐句原文翻译
锦帐重重卷暮霞,屏风曲曲斗红牙,恨人何事苦离家。
卷起映照着晚霞的重重锦绣帐幔,在曲曲的屏风旁无聊地击打着拍板,失意者因为什么事离开了家。
枕上梦魂飞不去,觉来红日又西斜,满庭芳草衬残花。
梦魂中也到不了所思念的人身边,一觉醒来太阳开始西斜快要落山了,满院的芳草衬托着残花。
注释
(1)屏风:室内隔扇,以木为之,多有雕绘。
(2)斗红牙:竞拍红牙演唱也。斗,此指竞相演奏。红牙,红木拍板,演奏时用以节乐。
(3)恨人:失意抱恨者。此处作者自指。
(4)芳草:这里比喻远行的丈夫。
(5)残花:暗喻因相思过度而憔悴不堪的女主人公。
