逐句原文翻译
习习笼中鸟,举翮触四隅。
像笼中鸟一样四处碰壁,无法冲破束缚,施展抱负。
落落穷巷士,抱影守空庐。
我这个住在陋巷的高傲不合群的贫寒之士,只能抱着自己的影子,孤独地守在空荡荡的家中。
出门无通路,枳棘塞中涂。
我想凭着个人的聪明才智到社会上做一番事业,但是枳棘塞满了道路。
计策弃不收,块若枯池鱼。
我为囯家提的安邦定囯的建议也无人理睬,只好块然独处,像枯池里的鱼一样奄奄一息。
外望无寸禄,内顾无斗储。
外无微薄的俸禄,内无一斗粮的储备,生活艰难。
亲戚还相蔑,朋友日夜疏。
亲戚们看不起我,朋友们也日渐疏远。
苏秦北游说,李斯西上书。
苏秦向北游说,曾佩六国相印;李斯西上秦囯游说,得为客卿,秦统一六囯后,又任丞相。
俯仰生荣华,咄嗟复雕枯。
他们在一俯一仰之间得到荣华富贵,但是两人都难逃被杀的厄运,在一呼一喏之间就凋枯了。
饮河期满腹,贵足不愿余。
看来,我还是像鼹鼠一样,喝饱肚子就行,不要多余的东西。
巢林栖一枝,可为达士模。
像鹪鹩一样,有一条树枝栖身便足够了,淡薄名利、安贫知足,做一个旷达之士。
注释
(1)习习:频频飞动貌。
(2)枳棘:枳木与棘木。因其多刺而称恶木,常用以比喻恶人或小人。
(3)苏秦:战国时期纵横家、外交家和谋略家,后被车裂。
(4)李斯:秦朝丞相,后被腰斩。
(5)咄嗟:形容时间短。
(6)饮河:比喻所求不多。
(7)贵足:以知足为贵。
