逐句原文翻译
竹里风生月上门。理秦筝,对云屏。轻拨朱弦,恐乱马嘶声。含恨含娇独自语:今夜约,太迟生!
竹林里传来阵阵风声,月光悄悄地溜进闺门。她面对云屏,调试秦筝。轻轻地拨弄筝弦,恐难听见那马儿的嘶叫。她含恨娇媚地独自言语:只怪我呀只怪我,今晚相约的时间太迟了!
注释
(1)竹里风生:风吹竹丛,竹叶瑟瑟有声。
(2)月上门:月亮初生,照上门楣。
(3)理:温习,重复地弹奏。
(4)秦筝:即筝,原出于秦地。《旧唐书·音乐志》:“筝.本秦声也。相传为蒙恬所造,非也。制与瑟同而弦少。案京房造五音准,如瑟、十三弦,此乃筝也。”
(5)云屏:用云母装饰的屏风,一说指上有云彩图饰的屏风。
(6)朱弦:用熟丝制的琴弦。
(7)恐:担心。
(8)马嘶声:情郎来到时的马叫声。
(9)含恨含娇:带着怨恨和娇嗔。
(10)今夜约:一作“今夜月”。
(11)太迟生:即太迟,意谓时间过得太慢。生,语尾助词,无意。