逐句原文翻译
安寝北堂上,明月入我牖。
静卧于北堂之内,月光从窗外照进。
照之有余辉,揽之不盈手。
看着朦胧的月色,想去握住却什么也握不到。
凉风绕曲房,寒蝉鸣高柳。
凉风绕着回廊,寒夜蝉鸣于柳树。
踟蹰感节物,我行永已久。
来回走动,感触季节景物变化,我离家已很久了。
游宦会无成,离思难常守。
进取功名尚无成果,怕再也熬不住思乡之苦了。
注释
(1)寝:卧。
(2)北堂:向北的正室。
(3)牖:窗。
(4)照之:指月光照到窗户。
(5)揽:采。
(6)盈:满。
(7)凉风:指北风。《尔雅》:“北风谓之凉风。”
(8)曲房:有曲廊的屋子。指思妇所居。
(9)踟蹰:即踟躇,徘徊的样子。
(10)我行:应是离开我而行。
(11)游宦会无成:这句是说丈夫远游仕宦不会成功。游宦:远游仕宦。会:当。无成:不能成名。
(12)离思难常守:这句是说自己怀离别之思难以长守。离思:离别的愁思。
