逐句原文翻译
几度凤楼同饮宴,此夕相逢,却胜当时见。低语前欢频转面,双眉敛恨春山远。
从前几度在凤楼上,共同欢歌饮宴。今夕相逢,却胜过初识乍见。低声私语以前的欢娱,她频频转面,双眉紧锁凝聚着的离恨,好似春天朦胧的远山。
蜡烛泪流羌笛怨,偷整罗衣,欲唱情犹懒。醉里不辞金爵满,阳关一曲肠千断。
眼见蜡烛流泪,耳听羌笛发出哀怨。她偷偷地整理罗衣,欲唱却又心灰意懒。此时只图一醉了事,不辞痛饮杯杯酒满,听唱那送别的《阳关曲》调,令人千秋肠断!
注释
(1)凤楼:此指妇女的居所。
(2)饮宴:亦作「饮燕」,摆宴畅饮。
(3)前欢:前度欢愉的场景。
(4)春山:喻指妇人姣好的眉毛。
(5)羌笛怨:羌人吹笛往往引起戍边者思归之情,故日“羌笛怨”。
(6)金爵:饮器也。爵,雀也,刻其形于器上,故名饮器为爵。
(7)阳关:王维所作《送元二使安西》诗,名《渭城曲》,又名《阳关曲》,阳关在今甘肃敦煌县西南古董滩附近。