逐句原文翻译
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇!
谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟,与子偕作!
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行!
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
注释
(1)秦风:《诗经》十五国风之一,今存十篇。
(2)袍:长袍,即今之斗篷。
(3)王:此指秦君。一说指周天子。
(4)于:语助词。
(5)兴师:起兵。
(6)修:整治。
(7)同仇:同伴。仇,匹偶。一说共同对敌。
(8)泽:通“襗”,贴身内衣,如今之汗衫。
(9)偕作:一起行动。
(10)裳:下衣,此指战裙。
(11)甲兵:铠甲与兵器。
(12)行:往。