翻译
皎洁的月光从窗户照进来,一直照到房间的南端。
清凉的秋风随着季节而至,湿热的暑气也随之消减。
寒凉的秋风越吹越紧,这才觉得夏被太。
难道说是没有厚棉絮,只是谁能同我共度冬寒。
冬寒无人能同我共度,明月也变得暗淡朦胧。
辗转反侧顾盼着枕席,只有长席铺在整张床上显得更是空。
床席已空只好把它舍弃在清尘中,空房又吹进来阵阵寒风。
只有我无法让你像李夫人那样显灵,好让我在依稀恍惚中再一睹你的芳容。
手抚衣襟长叹息,不觉涕泪落满襟。
泪落满襟哪能停止,极度的悲伤又从心中升起。
无论睡下还是坐起满眼都是你的身影,你往日的话语仍然回响在我的耳朵里。
上惭子死不忧的东门吴,下愧妻亡不悲的蒙庄子。
赋诗想要表达我的心意,但破碎的心和破碎的回忆又难以一一记叙。
命运啊岂可奈何得了?永久的伤痛使我只能庸碌卑微地活下去。