逐句原文翻译
隐几青山时有无,卷帘终日对跳珠。
远处雨雾中青山时隐时现,近处湖面上、荷盖上终日崩跳着晶莹的雨珠。
瀑声穿竹到深枕,雨气逼花香半湖。
雨中的瀑声穿过茂密的竹林,传至深斋,响在枕边。雨气的催逼之下湖面处处是花香。
剥啄惟应书远至,宫商不断鸟相呼。
似乎听到敲门声应该是远方的朋友有书信到,一时间琴声不断百鸟相呼应。
欲传归客沉冥意,写寄南堂水墨图。
打算通过即将回程的送信人向朋友传递我隐居湖斋的心境,画一幅“南堂水墨图”让他带过去。
注释
(1)湖斋:临湖构筑的书斋。诗人晚年在杭州小南湖筑室终老,湖斋即指此。
(2)坐雨:即观雨。
(3)隐几:凭着几案。
(4)跳珠:比喻雨。
(5)湖:指杭州南湖。
(6)剥啄:象声词,这里指敲门声。
(7)书远至:从远方寄来书信。
(8)宫商:中国古代五声音阶的第一、第二音级,后借指乐曲。这里形容动听的鸟鸣声。
(9)沉冥:深沉玄默。
(10)写:画南堂,湖斋的名称。