逐句原文翻译
楚材称晋用,秦臣即赵冠。
楚国的人才正好被晋国利用,秦国的大臣戴着赵国的帽子。
离宫延子产,羁旅接陈完。
子产废晋墙争来对郑国的礼遇,陈完投齐国受到桓公的厚爱。
寓卫非所寓,安齐独未安。
黎候把卫国当成了自己的家,重耳被迫离开了安闲舒适的齐国。
雪泣悲去鲁,凄然忆相韩。
孔子留恋不舍离开了鲁国十四年,张良疏财舍身为韩国雪耻报仇恨。
唯彼穷途恸,知余行路难。
只有阮籍绝路恸哭的无助,才能够形容我活着的艰难与痛苦。
注释
(1)延:接待。
(2)雪:拭也。雪泣即拭泪。
楚材称晋用,秦臣即赵冠。
离宫延子产,羁旅接陈完。
寓卫非所寓,安齐独未安。
雪泣悲去鲁,凄然忆相韩。
唯彼穷途恸,知余行路难。
楚材称晋用,秦臣即赵冠。
楚国的人才正好被晋国利用,秦国的大臣戴着赵国的帽子。
离宫延子产,羁旅接陈完。
子产废晋墙争来对郑国的礼遇,陈完投齐国受到桓公的厚爱。
寓卫非所寓,安齐独未安。
黎候把卫国当成了自己的家,重耳被迫离开了安闲舒适的齐国。
雪泣悲去鲁,凄然忆相韩。
孔子留恋不舍离开了鲁国十四年,张良疏财舍身为韩国雪耻报仇恨。
唯彼穷途恸,知余行路难。
只有阮籍绝路恸哭的无助,才能够形容我活着的艰难与痛苦。
(1)延:接待。
(2)雪:拭也。雪泣即拭泪。
《楚材称晋用》一首叙写流落异域,思念乡国的悲愤感情。通篇用典,目的是借历史人物的故事来说明自已远离父母之邦的梁朝而被羁留在北方做官,实在不是自己的本意,而是无可奈何,他对于有恩于他的梁主是耿耿不忘的。开篇说:楚国的人材被晋国重用,秦国的臣子戴上了赵国君王的桂冠。毁坏了离宫才迎接子产入晋,羁旅的陈完被齐国优礼接待。这两句是说自已在北方受到北周诸帝的重视和优待。黎侯寄寓在卫国不是自己的安居之地,重耳想要安居在齐国偏偏不能安居。上二句是说自己被留于北方是出于不得已。孔子因为要远离鲁国而悲伤拭泪,韩国被秦所破,张良想起自已的先人是韩国五代的宰相,因而以全部家财求客刺杀秦王。庾信与其父肩吾均曾仕梁,深念旧恩,故以张良五世相韩为比。只有那阮籍驾着车子走路,遇到没有路径可通就痛哭而返,才知道我的处境的艰难。
《拟咏怀二十七首》创作于庾信入北朝仕周之后,主要表现的是“乡关之思”,是庾信后期的代表作。
遥望山上松,隆冬不能凋。
愿想游下憩,瞻彼万仞条。
腾跃未能升,顿足俟王乔。
时哉不我与,大运所飘䬙。
安寝北堂上,明月入我牖。
照之有余辉,揽之不盈手。
凉风绕曲房,寒蝉鸣高柳。
踟蹰感节物,我行永已久。
游宦会无成,离思难常守。
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶣峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿。
在昔无酒饮,今但湛空觞。
春醪生浮蚁,何时更能尝!
肴案盈我前,亲旧哭我旁。
欲语口无音,欲视眼无光。
昔在高堂寝,今宿荒草乡。
一朝出门去,归来夜未央。
君不见少壮从军去,白首流离不得还。
故乡窅窅日夜隔,音尘断绝阻河关。
朔风萧条白云飞,胡笳哀急边气寒。
听此愁人兮奈何,登山远望得留颜。
将死胡马迹,能见妻子难。
男儿生世轗轲欲何道,绵忧摧抑起长叹。
怜君谪宦楚江来,门外湘波日夜回。
废井年深生乱草,古墙春尽长荒苔。
猿声似诉孤臣恨,马首空劳过客哀。
此地无须叹寥落,长安甲第亦成灰。
君不见蕣华不终朝,须臾淹冉零落销。
盛年妖艳浮华辈,不久亦当诣冢头。
一去无还期,千秋万岁无音词。
孤魂茕茕空陇间,独魄徘徊绕坟基。
但闻风声野鸟吟,岂忆平生盛年时。
为此令人多悲悒,君当纵意自熙怡。
锉蘖染黄丝,黄丝历乱不可治。
昔我与君始相值,尔时自谓可君意。
结带与我言,死生好恶不相置。
今日见我颜色衰,意中索寞与先异。
还君金钗玳瑁簪,不忍见之益愁思。
君不见春鸟初至时,百草含青俱作花。
寒风萧索一旦至,竟得几时保光华。
日月流迈不相饶,令我愁思怨恨多。
种桑长江边,三年望当采。
枝条始欲茂,忽值山河改。
柯叶自摧折,根株浮沧海。
春蚕既无食,寒衣欲谁待?
本不植高原,今日复何悔!