逐句原文翻译
日下繁香不自持,月中流艳与谁期。
一株株一朵朵芳香袭人,盛开的百花让人情不自禁。明月下波光潋滟,可我不知道有谁能对我垂青?
迎忧急鼓疏钟断,分隔休灯灭烛时。
满怀着忧愁,听暮鼓惊敲钟声轰响。在这灯灭烛息的时刻,更怀念那远方的亲人。
张盖欲判江滟滟,回头更望柳丝丝。
多想扬帆而去,看滟潋的江波正轻声召唤。还有那丝丝垂柳,更无限低徊充满深情。
从来此地黄昏散,未信河梁是别离。
只可惜在这里相聚的人,到黄昏就各自分散。让人不敢相信在离别时,真会有象苏武李陵那样的感情。
注释
(1)日下:太阳落山,有时也可以指京城。在古代皇帝是象征太阳的,京城是皇帝的所在地,所以又称“日下”,带有天子脚下的意思。
(2)繁香:是泛指一切生长得华盛美好的植物,推延开也可以广及一切美好的事物。繁,是众多的意思;香,有时用来泛指美好的事物以及能散发芬芳气味的植物。
(3)不自持:不能自我保持,也就是身不由己的意思。
(4)月中流艳:是指柔和的月光所给人的舒适之感,以及在这种柔光照耀下所呈现出来的美好景象。流艳,流露出来的艳美、瑰丽,实际上是事物外在的美好形态所反映出来的内在美的素质。
(5)与谁期:是与哪一个相会,实际上是供谁欣赏,让谁享受的意思。期,是期会的意思。
(6)迎忧:迎来烦忧。
(7)急鼓:急促的击鼓声。
(8)疎钟断:疏通疏字,疏落的钟声也停止了。
(9)分隔:分离、隔开,也就是分手的意思。
(10)休灯:也就是用不着点灯了。休,是休止的意思。
(11)灭烛:在夜间是用烛光照明的,现在天亮了,就要将蜡烛吹灭,所以“灭烛时”实际上就是天亮的意思。
(12)张盖:张开伞盖。从这句诗的上下文来看,是指在船上张开伞盖,准备扬帆远航。
(13)欲判:说轻舟将要启航飞逝。判,在古代与拼字通用,又有翻飞的意思。
(14)江滟滟:形容江水平满荡漾。
(15)回头:就是回头的意思。回,通回字。
(16)更望:望了又望,一望再望。
(17)柳丝丝:一丝丝垂挂着的柳条。
(18)此地:就是指曲池。
(19)黄昏散:任何到曲池来游览和宴饮的人,一到天晚总是要离开这里回家的,所以说“黄昏散”。
(20)未信:不相信。
(21)河梁:本来是指桥,但有桥的地方总是有河的阻隔,所以“河梁”又引伸有分离的意思。
