逐句原文翻译
梅妒晨妆雪妒轻,远山依约学眉青。樽前无复歌金缕,梦觉空余月满林。
梅花和雪花都嫉妒她晨妆的艳丽和体态的轻盈,远处隐约可见的山也模仿着她黛眉的青翠。想到别后我喝酒时不能再听到她歌唱《金缕衣》,连梦醒来时也只见月亮的光辉洒满丛林,就觉得心中空荡荡的。
鱼与雁,两浮沉,浅颦微笑总关心。相思恰似江南柳,一夜东风一夜深。
她有着鱼见而沉、雁见犹落的美貌,连一道浅皱的愁眉或一丝微弱的苦笑都总是牵动人心。这些都让我的相思就像江南的垂柳,每经过一夜春风的吹拂就比原来更浓一分而更深一重。
注释
(1)远山:形容女子之眉。刘歆《西京杂记·卷二》:“(卓)文君姣好,眉色如望远山。”一作“还山”,指四周青山。
(2)学眉青:一作“与眉青”,指如女子的蛾眉一样青黛。
(3)无复:不再。
(4)金缕:即《金缕衣》,唐代曲名。
(5)觉:醒来。
(6)余:剩下。
(7)鱼与雁,两浮沉:沉鱼落雁,形容女子貌美。一说传递书信的鲤鱼和大雁都杳无音讯。
(8)颦:皱眉。
(9)关:牵连。
(10)深:双关语,柳色深,相思亦深。