逐句原文翻译
奇俊无少年,日车何躃躃。
年轻人被轻视,难成俊杰,太阳之车为何这样缓慢运行!
我待纡双绶,遗我星星发。
我殷切期待着能得到通显之位,快把白发赐给我,以能早得重用。
都门贾生墓,青蝇久断绝。
洛阳城门外有贾谊的坟墓一座,凭吊的人们很久以来就已断绝;
寒食摇扬天,愤景长肃杀。
在花柳飘摇的寒食扫墓节,景象却如深秋,让人感到悲愤、萧瑟!
皇汉十二帝,唯帝称睿哲。
堂堂西汉王朝,帝王有十二个之多,只有那汉文帝,可称得上聪慧明哲;
一夕信竖儿,文明永沦歇。
可是一旦他也偏信了那些无耻小人,昌明的政治也就永远沉没消歇。
注释
(1)奇俊:才智杰出的人。
(2)日车:太阳。
(3)躃躃:行走缓慢的样子。
(4)纡双绶:指做高官。《汉书·霍光金日磾传》载,金日磾的两个儿子八九岁的时候便封高官,佩双绶。纡,结,系。绶,系在官印上的丝带。
(5)星星发:花白的头发。
(6)都门:东都洛阳城门。
(7)贾生:贾谊,洛阳人。年少才高,被汉文帝重用,但受到毁谤排挤,被贬为长沙王太傅,三十三岁时含愤而死。
(8)青蝇:吊客。
(9)摇扬:飘摇。一作“垂杨”。
(10)愤景:悲愤的景象。
(11)肃杀:严酷萧索之貌。
(12)皇汉十二帝:此指西汉的十二位皇帝。皇,大。
(13)唯帝:帝:此指汉文帝。
(14)睿哲:圣明,英明。
(15)一夕信竖儿:此句一作“反信竖儿言”。一夕:即一朝、一旦之意。竖儿:小子。
(16)文明:昌明的政治。
(17)沦歇:沉没消歇。
