逐句原文翻译
飞雪断道冰成梁,侯家炽炭雕玉房。
纷飞的大雪封锁了道路,晶莹的冰层包裹了桥梁;炽热的炭火把王侯那华丽的房间烧得暖气洋洋。
蟠龙吐耀虎喙张,熊蹲豹踯争低昂。
木炭像蟠龙吐水猛虎张嘴喷射着火光,又似熊蹲似豹跃互争低下与高强。
攒峦丛崿射朱光,丹霞翠雾飘奇香。
堆积如山的木炭火光灼人,在它上面腾起红霞与绿雾散发着清香。
美人四向廻明珰,雪山冰谷晞太阳。
戴着华美耳饰的美人环坐在它的四周,正如在冰山雪谷中享受温暖的太阳。
星躔奔走不得止,奄忽双燕栖虹梁。
日月星辰的运行自有规律永不停息,眨眼间流光溢彩的梁上有了飞燕的呢喃。
风台露榭生光饰,死灰弃置参与商。
风台水榭边桃红柳绿春光融融,剩炭死灰被冷落弃置如远隔的参商。
盛时一去贵反贱,桃笙葵扇安可当。
炙手可热的事物因需求变化由珍贵化为卑贱,自然规律又岂是盛夏必需的桃席与蒲扇所能阻挡。
注释
(1)侯:王侯。
(2)雕玉房:夸饰语,指富丽豪华的住宅。
(3)攒峦丛崿:言炽炭堆积之多,犹如山形一般。攒,聚。崿,山崖。
(4)明珰:指镶嵌明珠的耳饰。
(5)晞:晒。
(6)星躔:日月星辰运转的度次。躔:天体运行。
(7)奄忽:忽然,奄然。
(8)虹梁:像彩虹一般的大梁,这里借指华屋大宅。
(9)榭:建筑在台上的房屋。
(10)参商:两个星宿名。《左传》:“辰为商星,参为晋星,参商相去之远也。”因此,后人常以参商喻隔距离之远。
(11)桃笙:以桃枝织成的席簟。
