逐句原文翻译
落红铺径水平池,弄晴小雨霏霏。杏园憔悴杜鹃啼,无奈春归。
池塘水满,落花铺满了园中小径。细雨霏霏,时停时下,乍晴乍阴。杏园里春残花谢只有杜鹃鸟的声声哀啼,好像在无可奈何地慨叹春天已经归去了。
柳外画楼独上,凭栏手捻花枝,放花无语对斜晖,此恨谁归?
独自登上柳树旁的画楼,手捻着花枝,倚靠在栏杆上。一会又放下手中花枝,抬头静静地凝望着斜阳,对美好年华的无限眷恋之情,又有谁能归晓呢?
注释
(1)水平池:池塘水满,水面与塘边持平。
(2)弄晴:展现晴天。
(3)霏霏:雨雪密也。《诗·小雅·采薇》有“今我来思,雨雪霏霏”。亦状云气之盛。《楚辞·九叹·远逝》有“云霏霏而陨集”。杜甫《雨四首》之三:“寒雨下霏霏。”
(4)杏园:园林名,故址在今陕西西安大雁塔南。
(5)手捻花枝:古人以为表示愁苦无聊之动作。捻:同“捻”。
(6)放花无语对斜晖,此恨谁归:因抒落第之恨,事关政治,故云“知不得”。
