逐句原文翻译
帘幕深深香雾重,四照朱颜,银烛光浮动。一霎新欢千万种,人间今夜浑如梦。
洞房幽深,绮罗香气飘来,房中烛台照在新人的娇颜上,霎时感到新娘子风情万种,自己就如同在梦境中一样。
小语灯前和目送,密意芳心,不放罗帏空。看取博山闲袅凤,濛濛一气双烟共。
在灯光下,两人窃窃私语,浓情密意俘获芳心,怎么能让新婚罗帐床空等着。看两个香炉中升起的袅袅青烟,相互交织,纠缠着合为一体。
注释
(1)蝶恋花:词牌名,原是唐教坊曲,后用作词牌,本名“鹊踏枝”,又名“黄金缕”“卷珠帘”“凤栖梧”“明月生南浦”“细雨吹池沼”“一箩金”“鱼水同欢”“转调蝶恋花”等。为双调六十字,前后段各五句四仄韵。
(2)香雾:香气。
(3)四照:光华照四方。
(4)银烛:银白色蜡烛。
(5)新欢:新的欢乐。
(6)浑如梦:完全像在梦中。
(7)小语:细语。
(8)密意芳心:谓女子心中亲密的情意。
(9)不放:不令。
(10)罗帏:罗帐。
(11)闲袅:形容细长柔软的东西随风摆动。
(12)蒙蒙:迷茫貌。
(13)一气:声气相通。