逐句原文翻译
煌煌上天,照下土兮。
上天的光辉,照耀着大地。
知我好道,公来下兮。
知道我喜欢道术,就派八公来相辅。
公将与予,生毛羽兮。
八公和我,都将羽化飞升,到那时我们都是神仙之体。
超腾青云,蹈梁甫兮。
超越腾跃于青云之上,从梁父山上飞过。
观见瑶光,过北斗兮。
我们在天空飞行,看见瑶光之星,随之越过北斗。
驰乘风云,使玉女兮。
驾着风云飞驰,让玉女来听从支使。
含精吐气,嚼芝草兮。
包育精髓,吐出浊气,咀嚼灵芝以延寿。
悠悠将将,天相保兮。
悠闲自在,玉佩锵锵,天相保佑,长寿无极。
注释
(1)煌煌:光辉貌。
(2)下土:天下;大地。《诗经·鲁颂·閟宫》:“奄有下土,缵禹之绪。”
(3)公:指八公。
(4)予:我。
(5)生毛羽:道家认为得道成仙之人,就身生毛羽,可以飞升。
(6)超腾:超越腾跃。
(7)蹈梁甫:踏越梁甫山。梁甫,山名,又名“梁父”,指泰山下的小山,古时死人丛葬的地方。
(8)瑶光:北斗七星的第七星名,是祥瑞的象征。
(9)北斗:在北天排列成斗形的七颗亮星,即今大熊星座的七颗较亮的星,道家书称为天罡。
(10)玉女:神女。《楚辞·惜誓》:“建日月以为盖兮,载玉女于后车。”
(11)含精吐气:道家修炼的方法。含精,吸收精华;吐气,吐出废气。即吐故纳新之意。
(12)芝草:即灵芝草。菌类植物,古人以芝为瑞草,故名曰“灵芝”。
(13)悠悠:悠闲自得貌。
(14)将将:同“锵锵”,象声词,如“玉佩将将”“鼓钟将将”。
(15)保:保佑。