逐句原文翻译
百年长扰扰,万事悉悠悠。
一百年来长久地混乱纷争,千万种事物全都并举杂陈。
日光随意落,河水任情流。
阳光随着心意洒落,河水听任感情流淌。
礼乐囚姬旦,诗书缚孔丘。
礼乐拘禁住了姬旦,诗书束缚住了孔丘。
不如高枕枕,时取醉消愁。
不如枕在高高的枕头上,时时求得长醉以消除愁闷。
注释
(1)扰扰:混乱、扮乱的样子。
(2)悠悠:众多的样子。
(3)随意:相当于任意,任凭己意。
(4)礼乐:礼和乐的总称。
(5)囚:拘禁。此指约束。
(6)姬旦:历史上称为周公,周文王之子,辅佐武王灭纣。武王死,成王年幼,周公摄政。成王长大后,周公归政于成王,成王赐天子札乐。
(7)诗书:诗,指《诗经》。书,指《尚书》。
(8)孔丘:字仲尼,后世称他孔子,儒家学派的创始人。他曾周游列国,但不为当时的国君所用。他曾删《诗》《书》,定《札》《乐》,赞《周易》,修《春秋》,用尽心力。
(9)高枕枕:安卧。比喻安闲无忧。