逐句原文翻译
有客有客,亦白其马。
远方客人来造访,驾车白马真健壮。
有萋有且,敦琢其旅。
随从人员众且多,个个品德都贤良。
有客宿宿,有客信信。
客人已经住两天,多住几天增感情。
言授之絷,以絷其马。
给他拿条绊马索,绊住马儿不让行。
薄言追之,左右绥之。
客人走时远远送,左右热情慰劳他。
既有淫威,降福孔夷。
既用大德来待客,上天降福多又大。
注释
(1)周颂:《诗经》中“颂”部分分为“周颂”、“鲁颂”和“商颂”。颂是祭祀宗庙的乐歌,不仅配乐,而且还有舞蹈。周颂部分今存三十一篇。
(2)有客有客:客,指宋微子。周既灭商,封微子于宋,以祀其先王,微子来朝祖庙,周以客礼待之,故称为客。
(3)亦:语助词。
(4)白其马:白马。其,语助词。白为纯洁之色,殷商尚白,以白马为美,故来朝作客也乘白马。一说白马是客人带来的礼物。
(5)有萋有且:即“萋萋且且”,形容随从众多的样子。有,形容词词头。
(6)敦琢:雕琢,一说选择。本为治玉之名,这里比喻人员经过雕琢,既贤又美。
(7)旅:通“侣”,指随行人员。
(8)宿宿:住一夜谓之“宿”,宿而又宿,则是两夜。
(9)信信:住两夜(再宿)谓之“信”。或谓宿宿为再宿,信信为再信,亦可通。
(10)言授之絷:言,语助词。絷(zhí),绳索。
(11)絷其马:用绳索绊住。絷,此处用作动词。
(12)薄言:发语词。
(13)追:意为饯行,也可以解为追送。
(14)左右:指天子之左右群臣。
(15)绥:安抚。
(16)淫威:意谓大德,含厚待之义。淫,盛,大。威,德。
(17)孔夷:很平安。孔,甚,很。夷,平安;一说大。