逐句原文翻译
三峡七百里,惟言巫峡长。
三峡共有七百里,人们都说巫峡最长。
重岩窅不极,叠嶂凌苍苍。
重重岩石极为深远,层叠的山峰高耸入云。
绝壁横天险,莓苔烂锦章。
绝壁横空,奇险无比,上面遍布青苔,斑斓如同锦绣。
入夜分明见,无风波浪狂。
若不是在午夜根本看不到月亮,即使无风的时候波浪也是那么猛烈。
忠信吾所蹈,泛舟亦何伤。
我遵守忠信之道,在这里泛舟也不会有什么妨碍。
可以涉砥柱,可以浮吕梁。
可以经过砥柱山,也可以泛舟吕梁洪。
美人今何在?灵芝徒自芳。
巫山神女现在在哪里?只留下灵芝独自芬芳。
山空夜猿啸,征客泪沾裳。
空荡的山上有猿鸣叫,远行的客人泪水沾湿了衣裳。
注释
(1)巫峡长:由于巫峡迂回曲折且较为狭长,所以古人误以为巫峡最长,实际上三峡中最长的为西陵峡。巫峡:长江三峡之一。西起四川巫山县,东至湖北巴东县官渡口。两岸重岩迭嶂,在三峡之中,以秀丽著称。
(2)重岩:一重重,一层层的山峰。“叠嶂”义同。
(3)窅:深远的样子。
(4)苍苍:本指深青之色,此指苍天。
(5)天险:天然险要之地,此指长江。《南史·孔范传》:“长江天堑,古来限隔。”
(6)莓苔:苔藓。
(7)烂锦章:言山高谷深,莓苔生长有若锦绣文采。
(8)忠信:忠和信为古人所遵守的一种道德信仰和规范。
(9)蹈:履行。
(10)砥柱:即三门山,原在今河南三门峡市东北黄河中,河水包山而过,南曰鬼门,中日神门,北曰人门,险急常覆舟筏。
(11)吕梁:即吕梁洪,在今江苏徐州东南五十里。有上下二洪,距离七里,排列着巨石,波涛汹涌。
(12)美人:指瑶姬。
(13)灵芝:草名。旧谓仙草。
(14)徒自芳:自有馥郁的芳香,意即神女之精魂犹在。
(15)猿啸:猿猴大声嘶鸣。
(16)征客:行旅于他乡之人。
